約 4,533,807 件
https://w.atwiki.jp/yougosq/pages/3539.html
■ココが違うよ日本語版と海外版 日本語版(世界樹の迷宮)と海外版(エトリアンオデッセイ)の違いをカキコして頂くページです。 アイテムやスキル名等、何でも良いのでちょっと気になる違いを挙げて頂けるとありがたいです。 まずはタイトルが「世界樹の迷宮」→「Etrian Odyssey」となっている。 「ブシドー」→「Ronin」。♂キャラはともかく、♀キャラはちょっと...w という感じ。 「最終決戦の軍歌」→「Cruside」。何だかカッコ良い。 上記のRoninのように職業名は英語版でも妙にひねっている。以下変化した職名。 ソードマン→Landsknechit(ランツクネヒト 15世紀頃のドイツの傭兵集団) レンジャー→Survivalist(サバイバリスト 生存主義者) パラディン→Protector(プロテクター 護る者、保護する者) バード→Toroubadour(トルバドール 中世の歌手、作曲家 ) カースメーカー→Hexer(ヘキサー 呪いをかける者、魔法使い)ブシドー→Ronin(ローニン 浪人) ドクトルマグス→War Magus(ウォーマグス 戦祭司)ペット→Beast(ビースト 獣) 以下変化無し アルケミスト→Alchemist メディック→Medic ダークハンター→Dark Hunter ガンナー→Gunner フォーススキルは、超核熱の術式→Eschaton(終末) フルゲイン→All out(総力、全面的、徹底的な) 至高の魔弾→Riot Gun(暴動鎮圧弾) オールボンデージ→Bondage(束縛、屈従) 黄幡の呪言→Caprice(不安定、(運命などの)気まぐれ) 太古の巫術→Invoke(祈願) 超医術→H.Touch(Heal Touch? 癒しの接触) 最終決戦の軍歌→Crusade(聖戦、改革運動) 完全防御→Painless(苦痛の無い、容易な) 一閃→Issen 夢幻陣形→Airwark 究極傷舐め→Salivall 夢幻陣形と究極傷舐めがうまく訳せない。 採取→Take 伐採→Chop 採掘→Mine 何だかストレートな名称。 真朱の窟→The Cavern of True Red 天ノ磐座→Heaven's Rock Seat 階層名は全部直訳っぽい あまりにも胸を強調したデザインだったためか、ウォリアー♀(三つ編み)とパイレーツ♀(大人)が登場していない。→http //www.atlus.com/etrian3/ salivallはsaliva(唾液)+all(全て) かな? 全力のツバって感じ? HP砲→HP canon ペイントレード→Revenge 割とそのまんまだけどHP砲が何となくカッコいい気がする。 畏れよ、我を→Evil Eye 厨っぽくて素敵。 卸し焔→Orochi 細雪→Hosoyuki 建御雷神→Minakata ツバメがえし→Midareba カッコ良くなっているかビミョーに感じるかは個人の好み。 乱れ竜の陣→Raging Dragon Form 五輪の剣→Olympic Sword 前者は個人的に凄く好き。後者は確かにそうだけど何だかなー、という感じ。 五輪の剣はせめてMiyamoto sword くらいにして欲しいような…… Hosoyukiにはもう目を瞑るとして... 建御雷が建御名方に変わっているのはこれいかに へビィストライク→Caduseus 超執刀!で撲殺するんか...とか想像すると面白い。 サジタリウスの矢→Apollon 何となーくイメージは合うかも? カナエ→Hypatia 3のNPCで何故か彼女だけ名前が変わっている。 ヒュパティアは実在した人。なんやかんやで殺されたけど。 ↑ちょっとググったけど、名前からして死亡フラグすぎる。 Olympic Sword はひどいな。五輪の剣の五輪にそんなニュアンスないだろうに。 パイ姐と下乳ヲリが居ない 1の説明書には裏ラスボス載ってると聞いた覚えがある。 ↑にあるけど 超医術はHealing.Touch(カドゥケウスシリーズの超執刀)かと 昏き海淵の禍神→Abyssal God 乱れ竜の陣→fusillade 五輪の剣→5-ringsword 垂水の樹海→waterfall wood 海嶺ノ水林→undersea grotto 光輝ノ石窟→molten caves 深洋祭祀殿→abyssal shrine 白亜ノ森→porcelain forest 昏き海淵の禍神→cyclopean haunt 偉大なる赤竜→wyrm 氷嵐の支配者→drake 雷鳴と共に現る者→dragon フカビト→deep one 深王→abyssal king ↑フカビトはもはやそのまんまだな ダイマオウイカ捕獲記念に ダイマオウイカ→Overlord Squid バロさんがwwww ファランクス→Hoplite が分からなかったので軽く調べてみたがどうやら古代ギリシャの重装歩兵の名前みたいだな 元々ファランクスというのは陣形の名前だから意味としては英語版の方が正しいな そういや海外版は日本語版のフとファみたいに職業名の頭文字がかぶってない。その辺も考慮に入れて訳してるのかな 至高の魔弾が暴動鎮圧弾てwwwまあそりゃスタンするな 1は英語だけではなくスペイン語版とかもあるみたいだね。 フォレスト・セル→Mal supremo(最凶の魔) 英語版のPrime evilと意味はほとんど同じみたい The Book of Five Ringsは何処にいったのか。向こうの人も再翻訳に興味あるみたいだね。しかし海外の遊戯王OCGスタッフを思わせるネーミングだ。 ↑6 ホプリタイとはまたしぶいネーミングだなー。ローマブームの影響で向こうではもっと一般的なのかも おっぱい強調してるお姉さんキャラが削除されてるのか。まんまSM女王様な金ダクハンとかはいいのか? Sacrifice(捧げよ)Hymn(賛美、賛美歌)Boast(誇れや)Obey(従え) Solitude(孤独)Begone(去れ) 誰かさんのスキル名 4ではやっぱりシカ姐とかもいなくなるんだろうか? 海外は変なところにばかり気を使うからな、ゲームでおっぱいの規制するより他にやる事あるだろうに 3のおっぱいは公式にいないだけじゃなかったっけ オリンピック・ソードに(笑)x1。武士の技名は微妙になったな・・・ ↑アナカラグン子だと違和感なし 歪みし豊穣の神樹→Warped Savior(歪んだ救世主) こっちのほうがかっこいいかも ミスティック→Arcanist モノノフ→Bushi インペリアルも名前変わってそうな気がする ↑6 逆に考えるんだ。やれることからやっているんだと… ↑9 カスメとか? へえーメリケンではおっぱい規制されてるんだ。ここに来るまで知らなかった。良かったですねひむかいさん、あれひむかいさんが日本で息してない・・・ ↑2訂正 幼子たんだ 危険な花びら→Petaloid(花びらっぽいもの)、邪悪な花びら→Eviloid(邪悪っぽいもの)、破滅の花びら→Muskoid(ジャコウっぽいもの)。初期作勢はところどころ文字数制限が厳しい。 桜の立橋→Petal bridge …花びらの橋? 危険な花びらしか出てこなそう 古跡の樹海→Ancient Forest(古代の森) 常緋の樹林→Auburn Thicket(赤褐色の雑木林) 六花氷樹海→Frozen Grounds(凍った土地) 桜の立橋→Petal Bridge 天の盤座→Heavenly Keep 禁忌の森→Forbidden Wood(禁じられた森) 4層5層は訳がわからん 結構↑で出てる「天ノ磐座→Heaven's Rock Seat」と違うのはなぜだろうか フォレスト・セル,新SQではYggdrasil Core(世界樹の核)にリネーム。Primevilの方が新のストーリーの流れに合ってる気がするが、抽象的表現が過ぎたのか。 Ⅱまで無理矢理詰め込んでいた英名は、Ⅲ~Ⅳ頃から改名が進行中。例…偉大なる赤竜:Wyrm→Great Dragon、氷嵐の支配者:Drake→Blizzard King、雷鳴と共に現る者:Dragon→Storm Emperor。コロトラングル:Cotrangl→Corotrangul、イワオロペネレプ:Iwaopeln→Iwaoropenelep。 ↑ストームエンペラーかっこいい 上の方でおっぱいキャラ云々とあるが、どうもHPにいないだけでゲーム中では普通に作れるようだ。(レビューしてるブログがあった) 君は自分で調べて情報をアップしてもいいし、ここで情報が集まるのを待ってもいい。 個人的に三竜は、元のそのまんまな名前が存在感あって良いと思った ↑5なんか赤竜だけランクが低いような。 カボチャシリーズのFOE版は「***gourd」という命名で共通している(青 Trigourd、緑 Flygourd、赤 Hexgourd)。Gourdはカボチャではなくヒョウタンの事なのだが……文字数の事情と、ウリ科繋がりと、ついでにそこはかとなくghostと掛けた? 新世界樹の「新」にあたる部分はuntold(語られていない、明かされていない)になっており、より外伝的な印象が強い セカダンの海外名は「Etrian Mystery Dungeon」となっている模様 keepは城と訳せばいいのかな、heavenly keepで天空の城って感じになるよね ↑辞書を引くと「本丸、天守閣」とあるな。普通にpalaceでも良い気はするが… 古跡の樹海→Woodland Ruins Ruinsはどうも遺跡みたいな意味 常緋の樹林→Ever-Scarlat Forest 六花氷樹海→Woodland of Frozen Flowers 桜の立橋→Cherry Tree Bridge 天の磐座→Heaven's Rock Seat ?? 禁忌の森→Forbidden Forest forestとwoodの違いって何でしょうね、未だによくわからない ↑ forestは大森林のことで、woodが小さな森のことらしい 海外だとセカダン(EMD)の3DSカスタムテーマが配信されている。日本では未だに配信されていない。 rock seat…岩の座席…座り心地悪そう 細かいことだが戦闘中のコマンドについて。ATTACKとESCAPEはそのままだが、SKILLはSKILLSに、ITEMはITEMSに、DEFENCEはDEFENDに、そしてMOVEはSWITCHに変わっている。ただし作品によってはITEMはITEMそのまんまだったりする。ブーストやフォースの名称が変わっているかどうかは調べてないです。 ちなみに英語圏のファンではアトラスUSAの翻訳は駄訳・誤訳・過度なローカリゼーションだらけという評判 世界樹IVのQRクエストは海外にもあるようだがサイズが違うため日本版からは読み込めない。海外版は所持していないが内容も違ったりするのだろうか? ↑良いのか悪いのか海外版のQRコードはネット上にアップされてるものも多いので海外版を所持している人は今からでも挑戦しやすいかもしれない… fortify:渾身ディフェンス。一人旅の動画で頻繁に見かける。 尊き深淵の令嬢 って英語でなんて言うんだろう。 海外版のQR限定アイテムに調べていたところ日本語版に該当するものがないと思われるアイテムの情報を発見。「Yggdroid Doll」…ユグドロイドとはアンドロの海外名なので「アンドロ人形」とでもいったところか。売却用アイテムで500enらしい ↑説明文らしいのも見つけたので補足すると深都で作られたものとかでアモロチーズとかハイラガードの宝石とかの同類らしい ↑他にも「Yggdrasil Baton(世界樹の指揮棒?)」と「Yggdrasil Score(世界樹の楽譜?)」というアイテムがあるらしい。おそらく上のも含めて日本語版にもデータ上は存在しているのではないだろうか? IVのQRクエストについてさらに調べたところ、海外版で公開されたものは推奨レベルやクエスト名などから日本語版で公開されたものと対応しないと思われるものが多くあった。ただし特殊モンスターが出現するクエストはメガプーカのもの以外公開されなかった様子 ↑具体的には推奨レベル79のモスロード3体を討伐するというなかなかのクエストとか EO1や2の頃の駄訳っぷりはハードの制約から文字数制限もあったんだろうな。とはいえガッツリ四本脚の赤竜にワイバーンはないわー、本編でも別にワイバーンが出てるのに ↑7 Abyssal Princess 英語で8文字以内って相当無理あるよなあ その為のヨルムンガンドだ。→The world needs Jormungandr.→世界はヨルムンガンドを必要とします。 海外版4のQRアイテムの名前について上で書いたが解析データっぽいものをネット上で発見。和訳はあってた模様。しかし気になるアイテムの名前が色々と…モグラ先輩って何だ… 国内版4にも帝国制式ブーツ等があるんだよな 中々興味深いな 実は英語圏では英訳の評判がかなり悪い。名前が意味なく変更されてたり「英語版はfanfiction(二次創作)」とすら言われている 他にも英語版にしかない、翻訳者が勝手に足したと思われる追加設定が多い。「enはentalの略」とか、「ネイピアは苗字で店主の本当の名前はEdie」とか。これも「英語版は二次創作」と言われる理由のひとつ 英語版の名前の変更で「DSの文字数制限」「英語話者が名前を発音できない」という理由が挙げられることが多いが、ツスクル(英語表記ならTuskur)→Tlachtgaなど明らかに該当しないケースも多い。英語版のほうが文字数が多い上に発音しづらい。ついでにアイヌ語の名前でここは未来の日本だったという伏線まで潰されている。 英語版は単純な誤訳もかなり多い。例として、幼子の「人工生命体の始原の物」は英語で「the origin of all life」=「あらゆる生命の源」になっている ネイピアだけでなく大半のNPCはローカライズと称して名前が付けられている。2の薬院助手と3の恒星停の娘が両方とも元ネタにちなんで「Angie」と名付けられており海外のプレイヤーから同一人物と思われている。2に薬院助手として出たため3で「実はアンドロ」という考察が一切なく、むしろそういう考察をしようと「お前2をやってないだろ」と言われる ローカライズは単純にセンスが酷い時も多い。例:円環ノ原生林→「未整備の庭」(Untamed Garden) ソードマン→Landsknechtなんて、英語圏の人からしてなんと発音すればいいのか分からないため英語圏のファンの間の通称は綴りがそれっぽい「Landshark」(陸鮫)になってる。 このページの上に出てくるOlympic Swordなど一部はデマ スノードリフト→Fenrir(フェンリル)。フェンリルの方が世界観的には統一感あるけど、スノードリフトは逆にその異物感が格好いいのよな コメント Etrian Odyssey (輸入版)
https://w.atwiki.jp/evil/pages/3.html
更新履歴 取得中です。 ここを編集
https://w.atwiki.jp/evil/pages/7.html
アーカイブ @wikiのwikiモードでは #archive_log() と入力することで、特定のウェブページを保存しておくことができます。 詳しくはこちらをご覧ください。 =>http //atwiki.jp/guide/25_171_ja.html たとえば、#archive_log()と入力すると以下のように表示されます。 保存したいURLとサイト名を入力して"アーカイブログ"をクリックしてみよう サイト名 URL
https://w.atwiki.jp/oper/pages/2704.html
第2幕 第1場 オルナチュエロス村の近郊 宿屋の一階にある大きな食堂 左手には通りに面した玄関のドア 窓の前には皿などが入った食器棚 右奥には様々な鍋が乗せられて火が燃えている大きなかまどがある プロセニアムの近くには短いはしごがあり ドアの見えている部屋に通じている 片側には燃えているランプが上に置かれた大きなテーブルがある 宿屋の大将と女将は一言も喋らずに夕食の支度をしている 村長は火のそばに座っている 学生のいでたちをしたドン·カルロはテーブルのところにいる トラブーコ親方をはじめとする何人かのロバ引きたちは自分の鞍にもたれて休んでいる 二人の農夫と二人の農婦 ひとりのメイドとひとりのロバ引きがセギディーリャを踊っている 別のテーブルの上にはワイン グラス、ボトル、ブランデーの瓶 村長 ひとりの学生 トラブーコ親方 ロバ引きたち 農夫たち 召使いたち 農婦たちその他 3組のカップルがセギディーリャを踊っている しばらくして男装したレオノーラ 【合唱】 そら そら そら! ようきたな おいロバ引きさんよ 今夜はゆっくりしなよ そら そら そら! ここじゃ グラスを持って 鋭気を養うがいいぞ (女将がテーブルに大きなボウルを置く) 【村長】 (テーブルに座って) 夕食の準備ができてるな 【合唱】 (テーブルに席を取る) 夕飯だ 夕飯だ 【カルロ】 (独白) 俺はむなしく妹とあの間男を探すのか 酷いやつらめ! 【合唱】 (村長に) 食前のお祈りをお願いできますかね 【村長】 この学生さんがやってくれるじゃろう 【カルロ】 喜んで 父と子と 聖霊の御名において 【合唱】 (座って) アーメン 【レオノーラ】 (男装してドアのところに現れ) まあ!兄上だわ! 彼女は引き下がる 女将はすでに給仕を終えて一緒に座っている トラブーコはずっと彼の鞍に寄りかかって超然としている 【村長】 (味わって) いけるな 【カルロ】 (食べながら) 旨いぞ 【ラバ引きたち】 「食べてくれ」と言わんばかりだ 【カルロ】 (女将に ラテン語で) 汝 神にふさわしき宴を準備せり 【村長】 彼女はラテン語は分からんよ だが料理は巧い 【カルロ】 ビバ 女将よ! 【全員】 ばんざい! 【カルロ】 来ないのですか トラブーコ親方? 【トラブーコ】 金曜日だからね 【カルロ】 断食ですか? 【トラブーコ】 その通りだ 【カルロ】 ではあの人は あなたと一緒に来た? ... 第2場 前場の人々と跳びはねながら入ってくるプレツィオシッラ 【プレツィオシッラ】 バンザイ 戦争! 【全員】 プレツィオシッラだ!いいぞ いいぞ! 【カルロとコーラス】 ここへ 俺のところへ... 【全員】 お前は運勢を占うんだよな 【プレツィオシッラ】 誰か一儲けしたい人はいないのかい? 【全員】 みんなそうさ 【プレツィオシッラ】 それなら兵士におなりよ イタリアでは 戦争中さ ドイツ相手のね 【全員】 死を ドイツ人どもに! 【プレツィオシッラ】 イタリアの永遠の悲劇 その国の子供たちの 【全員】 みんなで行こうぜ 【プレツィオシッラ】 そしてあたしはあんたたちと一緒さ 【全員】 ビバ! 【プレツィオシッラ】 ドラムの響き 馬のいななき 青い砲煙 ブロンズの大砲の ざわめく戦場に 心は弾むよ! 戦争はすばらしい 戦争はすばらしい! バンザイ 戦争 バンザイ! 【全員】 戦争はすばらしい バンザイ 戦争! 【プレツィオシッラ】 忘れられるだけさ 死んでいく臆病者なんかはね すぐれた兵士には 真の勇気には 褒美が出るのさ 栄光の 栄誉の! 戦争はすばらしい 戦争はすばらしい!... 【全員】 戦争はすばらしい バンザイ 戦争!... 【プレツィオシッラ】 (ひとりひとりを見回して) あんたが来れば ねえ兄弟 あんたは伍長さ そしてあんたは大佐、 あんたは大将だね 悪戯小僧の神さまが 不死身の矢で あいさつしてくれるよ 勇敢な将校にはね 戦争はすばらしい バンザイ 戦争! 【全員】 戦争はすばらしい バンザイ 戦争! 【カルロ】 (手を差し出して) この学生の手も診てもらえるか? 【プレツィオシッラ】 (その手を見て) ああ あんたは悲惨な運を持ってるね 【カルロ】 話してくれ? 【プレツィオシッラ】 (じっと見つめて) この唇は嘘は言わないよ (それから小声で) だけどあんたを 信用しちゃいないよ 学生だなんてね でも何も言わないさ けど騙そうたってね あたしを それはできない相談さ トララララ! 第3場 前場の人物たち および外からやってくる巡礼 【巡礼の合唱】 (外から) 永遠の父なる神よ われらを憐れみたまえ 主の聖なる御子よ われらを憐れみたまえ 主の聖霊よ われらを憐れみたまえ 三位一体の主よ われらを憐れみたまえ 【全員】 (立ち上がり帽子を取って) 誰が来たのか? 【村長】 祝祭に向かう巡礼者たちさ 【レオノーラ】 (動揺しながら戸口に現れて) これで逃げられたら! 【ドン・カルロ ラバ引きたち】 通り過ぎるのを待とう 【村長】 彼らと一緒に祈ろう 【全員】 祈りましょう (テーブルから離れてひざまずく) 平伏し 乞い願うわれらに 御手を伸ばし給え 主よ 悪しき地獄より 御身の善でわれらを救い給え 主よ お慈悲を! 【レオノーラ】 (独白) ああ 兄から私をお救いください 私の血を求めている兄から もし御身がそれをお望みでないのなら 偉大な神よ だれも私を救ってはくれないのです! 主よ お慈悲を! レオノーラは部屋に戻ってドアを閉める 皆は席に戻って杯を交わす 【カルロ】 バンザイ 聖なる一団よ! 【全員】 ビバ! 【カルロ】 (彼のグラスを掲げて) この世で健康を そしてあの世では永遠の栄光を 【全員】 (同じようにして) かくあらんことを 【カルロ】 もう天使を捕まえたんですか トラブーコさん? 【トラブーコ】 何だって?この地獄でかい! 【カルロ】 あなたが連れてきたあの小柄な人も 祝典に来られたんですかね? 【トラブーコ】 わしは知らんよ 【カルロ】 もう一つ あれはオンドリか それともメンドリなんですか? 【トラブーコ】 わしは客のことでは気にしないんだよ 持ち金のことの他は 【カルロ】 とても慎重ですな! (それから村長に向かって) それでその人はここでは見ないんですが 夕食には来ないんですか? 【村長】 私は知らないよ 【カルロ】 酢と水を頼んだみたいですね ハ ハ! 元気づけのために 【村長】 そうかもな 【カルロ】 それで本当なんですかね その人に髭がないってのは? 【村長】 私は何も知らないんだ 【カルロ】 (独白) 口を割らないな! (トラブーコに) で その人は ロバに跨ってましたか それとも横座り? 【トラブーコ】 (苛立って) 何てしつこいんだ! 【カルロ】 どこから来たんですかね? 【トラブーコ】 わしはもうすぐ天国に行くことになりそうじゃな 【カルロ】 なぜですか? 【トラブーコ】 あんたが煉獄でわしを苦しめるからさ 【カルロ】 で どこに行かれるので? 【トラブーコ】 馬屋でロバと一緒に寝るよ ロバは ラテン語を知らないし 学士さまでもないからな (彼は鞍を持って出て行く) 第4場 トラブーコ親方以外の前場の人物 【全員】 ハ ハ!彼は逃げたな! 【カルロ】 あの見知らぬ奴 髭がないから 二本の黒い 口髭を描いて 明日朝笑ってやろう 【全員】 いいぞ!いいぞ! 【村長】 旅人を守らねばならぬ立場ゆえ 私は反対だ むしろ話して貰いたいな 君がどこから来て どこへ行く何者なのかを 【カルロ】 あなた方はお知りになりたいのですか?では私の身の上を 私はペレーダ 名誉に満ちています サラマンカで学位を得て もうすぐ博士になるところです 学業があと少しだけ残っていますが ヴァルガスが1年前 私のもとを訪れ セビリアへ彼と一緒に私は旅をしました ペレーダにはどんなことも苦になりませんでした 友が心に語りかけてきたからです 彼の妹の異国人の誘惑者が そこで彼の父親を殺したのでした 息子は 騎士であるゆえに 復讐を誓いました カディスの岸辺まで足跡を追って行きましたが 邪悪なカップルは結局見つかりませんでした 友のため ペレーダは苦しみました 心の中に彼が語りかけてきたからです あちこちで噂されるところによれば 誘惑された娘は年寄りと一緒に死んだのだとか 召使いたちと暗殺者との戦いのさなかに 下劣な誘惑者だけが生き延びたのでしょう 私はそこでバルガスと別れたのです どこまでも殺人者を追って行くと誓い 海を越えてアメリカへと行く彼と そしてペレーダは自分の学業に戻ったのです! 【全員】 ペレーダの語ったのはなんと残酷な物語だ! 彼の心の高潔さが明かされた 【村長】 よく分かりました 【プレツィオシッラ】 (謎めいて) 侯爵は殺されたって? 【カルロ】 そうだが? ... 【プレツィオシッラ】 その人殺しが侯爵の娘をさらったって? 【カルロ】 そうだ 【プレツィオシッラ】 それであんた 忠実で親切な友人は カディスに行って、それからセビリアに行ったって? けど騙そうたってね あたしを それはできない相談さ トララララ! 村長は立ち上がると皆を見回して 【村長】 皆 もう遅いし 食事も済んだ さあ 神に感謝して 引き上げるとしよう 【プレツィオシッラ カルロと合唱】 行きましょう 行きましょう 行きましょう おやすみ おやすみ 【全員】 そら!そら!もう休む時間だ 行こうや なあロバ引きさんよ!そら! 【カルロ】 私はペレーダ 名誉に満ちています... 【村長】 よろしい 【プレツィオシッラ】 ああ トララララ! けど騙そうたってね あたしを それはできない相談さ 【全員】 おやすみ さあ行こう 行こう 第5場 険しい山の斜面の小さな台地 右側は崖の絶壁 正面には天使の聖母教会の表口 左に修道院の扉 中央の小さな窓のところには片側に鐘を鳴らすロープ 上には小さな屋根が突き出している 教会の向こうにはオルナチュエロスの村と高い山々 教会の扉は閉じており巨大である その上には半円状の窓があり 中の光が洩れ出ている 舞台中央の少し左手 石段を4つ上がったところに時を経てすり減ったむき出しの石の十字架 舞台は明るく月に照らされている ドンナ・レオノーラは男装して右手から 疲れきって登ってくる 広い袖のコートに幅広の帽子とブーツをつけている レオノーラ 【レオノーラ】 ようやく着いたわ!感謝します 神様! 人里離れた私の最後の住み家に! 着いたわ!私は震えます!この恐ろしい身の上は知れ渡った あの宿屋で 私の兄上によって語られて! もし私の正体がばれていたら!ああ!でも言っていたわね ドン・アルヴァーロが西に向かったと!死んではおられないのね あの夜には 私がお父さまの血にまみれた夜に 私は追いかけて見失った!でも私を捨てて逃げて行くなんて! ああ 私にはこの苦しみは耐えられないわ (ひざまずいて) 聖母さま 敬虔なる乙女よ 私の罪をお赦しください 私をお助けください あの不実な者を この心から消し去れるように この孤独の中で 過ちを償いましょう わたしを憐れんでください 主よ ああ 私を見捨てないでください! (オルガンが修道士の朝の祈りの歌の伴奏をする) ああ あの聖なる曲 (彼女は立ち上がる) オルガンの響きは まるで立ちのぼる香りのようです 天におわす神のもとへの この魂に注ぎ込んでくれるのです 信仰を 慰めを 安らぎを! 【修道士たちのコーラス】 (舞台裏から) 来たれ われら崇め奉り 神の御前に進み出ん 涙を流さん 涙を流さん 主の前で われらを創造されし主の前で 【レオノーラ】 (歩き出す) 聖なる避難所へと急ぎましょう だけどこんな時間にいいのかしら? 誰も私を脅かすことなどできないわ! おお惨めなレオノーラ 震えてるの? 敬虔な修道僧さまが受け入れを断わられたりはしないわ 見捨て給うな お助け下さい お慈悲を 主よお慈悲を! ああ 私を見捨てないでください! 【修道士たち】 涙を流さん 涙を流さん われらを創造されし主の前で レオノーラは修道院の呼び鈴を鳴らしに行く。 第6場 扉の小窓が開き ランタンの光が洩れ出てきてドンナ・レオノーラの顔を照らし彼女はたじろぐ メリトーネ修道士が中から話しかける メリトーネ、レオノーラ 【メリトーネ】 あなたはどなたで? 【レオノーラ】 僧院長をお願いします 【メリトーネ】 五時に教会は開きますよ もし祝典に来られるのでしたら 【レオノーラ】 僧院長を お願いです 【メリトーネ】 こんな時間にお願いもないでしょう! 【レオノーラ】 私をクレト神父が寄こしたのです 【メリトーネ】 あの神聖なお方が?で 用件は? 【レオノーラ】 急ぎなのです 【メリトーネ】 どうしたのです? 【レオノーラ】 ひとりの不幸な者が... 【メリトーネ】 よくある話ですな... ですが開けましょう お入りください 【レオノーラ】 それはできないのです 【メリトーネ】 できない?ではあなたは破門されて?何と妙な 待つのですか 外で まあお伝えしましょう でも戻ってこなければさよならですよ (窓を閉じる) 第7場 レオノーラひとり 【レオノーラ】 ああ もし拒絶されたら!慈悲深い方だと言われているけれど 私をお守りください 聖母さま 私をお助けください 第8場 ドンナ・レオノーラ グァルディアーノ神父とメリトーネ修道士 【グァルディアーノ】 誰が私を探しているのです? 【レオノーラ】 私です 【グァルディアーノ】 お話しください 【レオノーラ】 秘密が... 【グァルディアーノ】 行きなさい メリトーネ 【メリトーネ】 (出て行こうとして 独白) いつも秘密だ!そして聖人さまだけがご存じだ! わしらはまったくのうすのろだ 【グァルディアーノ】 ブラザー 何をぶつぶつ言っているのです? 【メリトーネ】 いえね つまり ドアが重くて音がするもんで 【グァルディアーノ】 従いなさい 【メリトーネ】 (独白) お偉い方の雷ですな! 修道院のドアを少し隙間を残して閉じる 第9場 【グァルディアーノ】 さあ これで二人きりです 【レオノーラ】 実は私は女なのです 【グァルディアーノ】 こんなところに女性が! おお神よ! 【レオノーラ】 不幸な 失望した 拒まれた女が 大地からも天からも呪われて 涙にくれて足元にひざまずきます 地獄から救い出して下さることを求めて 【グァルディアーノ】 この哀れな修道僧に何ができましょう? 【レオノーラ】 クレト神父が手紙を寄こされましたか? 【グァルディアーノ】 では、あなたを寄こされた? 【レオノーラ】 はい 【グァルディアーノ】 (驚いて) では あなたが レオノーラ・ディ・ヴァルガス! 【レオノーラ】 震えておられますね! 【グァルディアーノ】 いいえ 十字架のところに来て信じなさい 天の向こうからあなたに呼びかける声が聞こえるでしょう 十字架にレオノーラはひざまずき それにキスをしてからグァルディアーノ神父のところに戻る 【レオノーラ】 安らぎをこの魂は感じます 私はこの地に踏み込んでから 亡霊の恐怖や 激しい争いを感じることはなくなりました... もはや血を流す 私の父の幻影も見えませんし そして恐ろしい声も聞こえなくなりました この娘を呪う声も 【グァルディアーノ】 常にここは無が支配しています 悪魔の大胆さにあっても 【レオノーラ】 だからここを墓と願っているのです かつてこの岩の間に住んでおられた女の方のように 【グァルディアーノ】 何と!あなたはご存じなのですか? 【レオノーラ】 クレト様がそうおっしゃいました 【グァルディアーノ】 ではお望みは... 【レオノーラ】 神にこの身を捧げることです 【グァルディアーノ】 自らを欺くことができる者に災いあれ 一瞬の気の迷いから! あなたのような若い方には致命的な 後悔がいずれ来るやも知れません 【レオノーラ】 ああ 魂が静まったように感じますわ... 【グァルディアーノ】 自らを欺くことができる者に災いあれ! 誰が未来を読みとることができましょう? 誰が心を変化させずにいられるでしょう? ではあなたの恋人は? 【レオノーラ】 意に反して 私の父を殺すはめに 【グァルディアーノ】 では兄上は? 【レオノーラ】 私の死を 自らの手でと誓っております 【グァルディアーノ】 あなたに一番良いのは聖なる扉を 入ることではないでしょうか 修道院の 【レオノーラ】 修道院ですって?だめです! あなたがこの哀れな女を追い出すのなら 私は助けを求めてこの岩山を駆けのぼりましょう 山々に憩い 森に食を求めましょう そうすれば最後は野獣までが情けをかけてくれるでしょう ああ そうです 私はここで天の声を聞いたのです この十字架の影に救いを求めよ と あなたは私を追い払うのですか?ここは港なのです この慰めを私から奪うのですか? 【グァルディアーノ】 御身に栄光あれ おお慈悲深き神よ 哀れな者どもの全能の父 全天球は御身の足台なり! 御身の御心が成就されますことを! あなたの思いは変わりませんか? 【レオノーラ】 変わりません 【グァルディアーノ】 では神があなたを受け入れ給うよう 【レオノーラ】 神の善き御心に! 【グァルディアーノ】 私だけがあなたが誰か知っています 岩の間に洞窟があります そこでお暮しなさい 七日おきに粗末な食物を 私が自ら運びましょう 【レオノーラ】 では参りましょう 【グァルディアーノ】 (扉へ向かって) メリトーネ? (現れたメリトーネに) すべての修道士たちに燃えるろうそくを手に 祭壇の前へ 主の聖堂に集まるよう告げなさい (メリトーネ出て行く) 夜明けには自らの足で庵に行きなさい 孤独にすぐに戻ります だがその前に天使のパンで その魂を慰めなさい 僧衣を身にまとって おいでなさい 心を強く持って 新しい道を行こうとするならば あなたを主がお助け下さるでしょう 修道院に入り すぐにフランチェスコ修道会の僧衣を持ってきてレオノーラに渡す 【レオノーラ】 御身のお恵みを おお神よ 悔いし女にほほ笑み下さい! おお たいへんな喜び! 私は再び祝福されたのです! 私はすでに生まれ変わったように感じます 新しい命がこの心に 喝采してください 天使の合唱よ われを赦したまえ 主よ 門番の部屋に入って行く 第10場 教会の大きな扉が開く 正面に見えるのは光に照らされた主祭壇 オルガンが響く 聖歌隊の両脇からは修道士たちの長い列 彼らは燃えるろうそくを手にひざまずいている しばらくしてからグァルディアーノ神父が修道僧の服を着たレオノーラを導いてくる 彼女は祭壇のふもとにひざまずいて彼から聖体拝領を受ける 修道士たちは並んでまわりを囲む レオノーラは彼の前で頭を垂れる 彼は厳粛にその両手を広げて彼女の頭を祝福する 【グァルディアーノ】 主なる神の聖なる御名において 祝福あれ 【合唱】 祝福あれ 【グァルディアーノ】 過ちを嘆きに参った魂が あの崖の中に避難所を求めてきている 聖なる洞窟をわれらは今こそ開かん その場所は知っておるな? 【合唱】 知っております 【グァルディアーノ】 その神聖なる避難所に踏み込むことを 何者もしてはならぬ 【合唱】 従いましょう 【グァルディアーノ】 聖なる境界を決して越えぬように ここを隔てている 【合唱】 決して越えませぬ 【グァルディアーノ】 この禁じられしことを あえて犯さんとする者は その魂が 暴こうと企む者は この方の名や秘密を 神の怒りあれ! 【合唱】 神の怒りあれ! 神の怒りあれ! 天の稲妻が 焼き滅ぼすのだ 邪悪なるその者を 敢えて為さんとする者には 襲い掛かるであろう あらゆる災厄が そして汚れし灰を 風が撒き散らすであろう 【グァルディアーノ】 (レオノーラに) さあ立って行きなさい 生ける者を もう見ることはないでしょう 洞窟にあるブロンズの鐘を もしあなたに危険が迫った時には鳴らしてください あるいはあなたの最後の時が迫ったときには... 去りゆく魂を慰めに参ります 神の面前へと戻りゆく魂を 【全員】 天使たちの聖母さまが そのマントでこの方をお包み下さい そしてあなたをお護り下さいますように 神の聖なる天使さま 【レオノーラ】 天使たちの聖母さま そのマントで私をお包み下さい そして私をお護り下さいますように 神の聖なる天使さま 【全員】 天使たちの聖母さま... レオノーラはグァルディアーノ神父の手にくちづけをし たったひとりで庵へと歩いていく 修道士たちは灯りを消して教会の中で並んで頭を垂れる グァルディアーノは戸口で立ち止まり 消えて行くレオノーラに向かって祝福するように両腕を広げる ATTO SECONDO SCENA I Villaggio d Hornachuelos e vicinanze. Grande cucina d un osteria a pian terreno. A sinistra la porta d ingresso che dà sulla via; di fronte una finestra ed un credenzone con piatti, ecc. A destra in fondo un gran focolare ardente con varie pentole; più vicino alla boccascena breve scaletta che mette ad una stanza la cui porta è praticabile.Da un lato, gran tavola apparecchiata con sopra una lucerna accesa. L oste e l ostessa, che non parlano, sono affacendati ad ammanir la cena. L Alcade è seduto presso al foco; Don Carlo, vestito da studente, è presso la tavola. Alquanti mulattieri fra i quali Mastro Trabuco, ch è al dinanzi sopra un suo basto. Due contadini, due contadine, la serva ed un mulattiere ballano la Seguidilla. Sopra altra tavola, vino, bicchieri, fiaschi, una bottiglia d acquavite.L alcade, uno studente, Mastro Trabuco, Mulattieri, Paesani, Famigli, Paesane, ecc.Tre coppie ballano la Seguidilla. A tempo Leonora in veste virile. CORO Holà, holà, holà! Ben giungi, o mulattier, La notte a riposar. Holà, holà, holà! Qui devi col bicchier Le forze ritemprar. L ostessa mette sulla travola una grande zuppiera ALCADE sedendosi alla mensa La cena è pronta. CORO prendendo posto presso la tavola A cena, a cena. CARLO fra sé Ricerco invan la suora e il seduttore. Perfidi! CORO all Alcade Voi la mensa benedite. ALCADE Può farlo il licenziato. CARLO Di buon grado. In nomine Patris, et Filii, et Spiritus Sancti. CORO sedendo Amen. LEONORA presentandosi alla porta vestita da uomo Che vedo! Mio fratello! Si ritira. L ostessa avrà già distrbuito il riso e siede con essi. Trabuco è in disparte, sempre appoggiato al suo basto. ALCADE assaggiando Buono. CARLO mangiando Eccellente. MULATTIERI Par che dica, "Mangiami". CARLO all ostessa Tu das epulis accumbere Divum. ALCADE Non sa il Latino, ma cucina bene. CARLO Viva l ostessa! TUTTI Evviva! CARLO Non vien, Mastro Trabuco? TRABUCO È venerdì. CARLO Digiuna? TRABUCO Appunto. CARLO E qella personcina Con lei giunta? … SCENA II Detti e Preziosilla che entra saltellando PREZIOSILLA Viva la guerra! TUTTI Preziosilla! Brava, brava! CARLO e CORO Qui, presso a me … TUTTI Tu la ventura dirne potrai. PREZIOSILLA Chi brama far fortuna? TUTTI Tutti il vogliamo. PREZIOSILLA Correte allor soldati In Italia, dov è rotta la guerra contro il Tedesco. TUTTI Morte Ai Tedeschi! PREZIOSILLA Flagel d Italia eterno, E de figlioli suoi. TUTTI Tutti v andremo. PREZIOSILLA Ed io sarò con voi. TUTTI Viva! PREZIOSILLA Al suon del tamburo, Al brio del corsiero, Al nugolo azzurro Del bronzo guerrier; Dei campi al sussurro S esalta il pensiero! È bella la guerra, è bella la guerra! Evviva la guerra, evviva! TUTTI È bella la guerra, evviva la guerra! PREZIOSILLA È solo obliato Da vile chi muore; Al bravo soldato, Al vero valor È premio serbato Di gloria, d onor! È bella la guerra! Evviva la guerra! ecc. TUTTI È bella la guerra! Evviva la guerra! ecc. PREZIOSILLA volgendosi all uno e all altro Se vieni, fratello, Sarai caporale; E tu colonnello, E tu generale; Il dio furfantello Dall arco immortale Farà di cappello Al bravo uffiziale. È bella la guerra, evviva la guerra! TUTTI È bella la guerra, evviva la guerra! CARLO presentandole la mano E che riserbasi allo studente? PREZIOSILLA guardando la mano Ah, tu miserrime vicende avrai. CARLO Che di ? PREZIOSILLA fissandolo Non mente il labbro mai. poi, sottovoce Ma a te, carissimo, Non presto fé. Non sei studente, Non dirò niente, Ma, gnaffe, a me Non se la fa, Tra la la la! SCENA III Detti e Pellegrini che passano da fuori CORO DI PELLEGRINI fuori Padre Eterno Signor, Pietà di noi, Divin Figlio Signor, Pietà di noi. Santo Spirito Signor, Pietà di noi. Uno e Trino Signor, Pietà di noi. TUTTI alzandosi e scoprendosi la testa Chi sono? ALCADE Son pellegrini che vanno al giubileo. LEONORA ricomparendo agitatissima sulla porta Fuggir potessi! DON CARLO, MULATTIERI Che passino attendiamo. ALCADE Preghiam con lor. TUTTI Preghiamo. Lasciano la mensa e s inginocchiano Su noi prostrati e supplici Stendi la man, Signore; Dall infernal malore Ne salvi tua bontà. Signor, pietà! LEONORA fra sé Ah, dal fratello salvami Che anela il sangue mio; Se tu nol vuoi, gran Dio, Nessun mi salverà! Signor, pietà! Leonora rientra nella stanza chiudendone la porta. Tutti riprendono i loro posti. Si passano un fiasco. CARLO Viva la buona compagnia! TUTTI Viva! CARLO alzando il bicchiere Salute qui, l eterna gloria poi. TUTTI facendo altrettando Così sia. CARLO Già cogli angeli, Trabuco? TRABUCO E che? Con quest inferno! CARLO E quella personcina con lei giunta, venne pel giubileo? TRABUCO Nol so. CARLO Per altro, È gallo oppur gallina? TRABUCO De viaggiator non bado che al danaro. CARLO Molto prudente! poi all Alcade Ed ella che giungere la vide, perché a cena non vien? ALCADE L ignoro. CARLO Dissero chiedesse acqua ed aceto. Ah, ah! Per rinfrescarsi. ALCADE Sarà. CARLO È ver che è gentile E senza barba? ALCADE Non so nulla. CARLO fra sé Parlar non vuol! a Trabuco Ancora lei Stava sul mulo Seduta o a cavalcioni? TRABUCO impazientito Che noia! CARLO Onde veniva? TRABUCO So che andrò presto o tardi in Paradiso. CARLO Perché? TRABUCO Ella il Purgatorio mi fa soffrire. CARLO Or dove va? TRABUCO In istalla a dormir colle mie mule, che non san di latino, né sono baccellieri. Prende il suo basto e parte. SCENA IV I Suddetti meno Mastro Trabuco TUTTI Ah, ah! È fuggito! CARLO Poich è imberbe l incognito, facciamgli col nero due baffetti; doman ne rideremo. TUTTI Bravo! Bravo! ALCADE Protegger debbo i viaggiator; m oppongo. Meglio farebbe dirne d onde venga, ove vada, e chi ella sia. CARLO Lo vuoi saper? Ecco l istoria mia. Son Pereda, son ricco d onore, Baccelliere mi fe Salamanca; Sarò presto in utroque dottore, Che di studio ancor poco mi manca. Di là Vargas mi tolse da un anno, Ed a Siviglia con sé mi guidò. Non astenne Pereda alcun danno, Per l amico il suo core parlò. Della suora un amante straniero Colà il padre gli avea trucidato, Ed il figlio, da pro cavaliero, La vendetta ne aveva giurato; Gl inseguimmo di Cadice in riva, Né la coppia fatal si trovò. Per l amico Pereda soffriva, Che il suo core per esso parlò. Là e dovunque narrar che del pari La sedotta col vecchio peria, Che a una zuffa tra servi a sicari Solo il vil seduttore sfuggìa. Io da Vargas allor mi staccava, Ei seguir l assassino giurò. Verso America il mare solcava, E Pereda ai suoi studi tornò! TUTTI Truce storia Pereda narrava! Generoso il suo core mostrò. ALCADE Sta bene. PREZIOSILLA con finezza Ucciso fu quel Marchese? CARLO Ebben? … PREZIOSILLA L assassino rapia sua figlia? CARLO Sì. PREZIOSILLA E voi, l amico fido, cortese, Andaste a Cadice e pria a Siviglia? Ah, gnaffe, a me non se la fa, Tra la la la! L Alcade si alza e guarda l oriuolo ALCADE Figliuoli, è tardi; poiché abbiam cenato, sì rendan grazie a Dio, e partiamo. PREZIOSILLA, CARLO e CORO Partiam, partiam, partiamo. Buono notte, buona notte. TUTTI Holà! Holà! È l ora di riposar. Allegri, o mulattier! Holà! CARLO Son Pereda, son ricco d onore, ecc. ALCADE Sta ben. PREZIOSILLA Ah, tra la la la! Ma, gnaffe, a me no se la fa. TUTTI Buon notte. Andiam, andiam. SCENA V Una piccola spianata sul declivio di scoscesa montagna. A destra precipizii e rupi; di fronte la facciata della chiesa della Madonna degli Angeli; a sinistra la porta del Convento, in mezzo alla quale una finestrella; da un lato la corda del campanello. Sopra vi è una piccola tettoia sporgente. Al di là della chiesa alti monti col villaggio d Hornachuelos. La porta della chiesta è chiusa, ma larga, sopra dessa una finestra semicircolare lascerà vedere la luce interna. A mezza scena, un po a sinistra, sopra quattro gradini s erge una rozza croce di pietra corrosa dal tempo. La scena sarà illuminata da luna chiarissima. Donna Leonora giunge ascendendo dalla destra, stanca, vestita da uomo, con pastrano a larghe maniche, largo cappello e stivali. Leonora LEONORA Sono giunta! Grazie, o Dio! Estremo asil guesto è per me! Son giunta! Io tremo! La mia orrenda storia è nota in quell albergo, e mio fratel narrolla! Se scoperta m avesse! Cielo! Ei disse naviga vers occaso. Don Alvaro! Né morto cadde quella notte in cui io, io del sangue di mio padre intrisa, l ho seguito e il perde! Ed or mi lascia, mi fugge! Ohimé, non reggo a tanta ambascia. Cade in ginocchio Madre, pietosa Vergine, Perdona al mio peccato, M aita quel ingrato Dal core a cancellar. In queste solitudini Espierò l errore, Pietà di me, Signore. Deh, non m abbandonar! L organo accompagna il canto mattutino dei frati Ah, quei sublimi cantici, Si alza Dell organo i concenti, Che come incenso ascendono A Dio sui firmamenti, inspirano a quest alma Fede, conforto e calma! CORO DEI FRATI interno Venite, adoremus et procedamus ante Deum, Ploremus, ploremus coram Domino, coram Domino qui fecit nos. LEONORA S avvia Al santo asilo accorrasi. E l oserò a quest ora? Alcun potria sorprendermi! O misera Leonora, tremi? Il pio frate accoglierti no, non ricuserà. Non mi lasciar, soccorrimi, pietà Signor, pietà! Deh, non m abbandonar! FRATI Ploremus, ploremus coram Domino qui fecit nos. Leonora va a suonare il campanello del convento. SCENA VI Si apre la finestrella della porta e n esce la luce d una lanterna che riverbera sul volto di Donna Leonora la quale si arretra, spaventata. Fra Melitone parla sempre dall internoMelitone, Leonora MELITONE Chi siete? LEONORA Chiedo il Superiore. MELITONE S apre alle cinque la chiesa, Se al giubileo venite. LEONORA Il Superiore, per carità, MELITONE Che carità a quest ora! LEONORA Mi manda il Padre Cleto. MELITONE Quel santo uomo? Il motivo? LEONORA Urgente. MELITONE Perché mai? LEONORA Un infelice … MELITONE Brutta solfa … Però v apro ond entriate. LEONORA Nol posso. MELITONE No? Scomunicato siete? Che strano fia aspettare a ciel sereno. V annuncio, e se non torno, buona notte. Chiude la finestrella. SCENA VII Donna Leonora sola LEONORA Ah, s ei mi respingesse! Fama pietoso il dice; ei mi proteggerà. Vergin m assisti. SCENA VIII Donna Leonora, il Padre Guardiano e Fra Melitone GUARDIANO Chi mi cerca? LEONORA Son io. GUARDIANO Dite. LEONORA Un segreto … GUARDIANO Andate, Melitone. MELITONE partendo, fra sé Sempre segreti! E questi santi soli han da saperli! Noi siamo tanti cavoli. GUARDIANO Fratello, mormorate? MELITONE Oibò, dico ch é pesante la porta e fa rumore. GUARDIANO Obbedite. MELITONE fra sé Che tuon da Superiore! Rientra nel convento socchiudendone la porta. SCENA IX GUARDIANO Or siam soli. LEONORA Una donna son io. GUARDIANO Una donna a quest ora! Gran Dio! LEONORA Infelice, delusa, rejetta, Dalla terra e del ciel maledetta, Che nel pianto protratavi al piede, Di sottrala all inferno vi chiede. GUARDIANO Come un povero frate lo può? LEONORA Padre Cleto un suo foglio v inviò? GUARDIANO Ei vi manda? LEONORA Sì. GUARDIANO sorpreso Dunque voi siete Leonora di Vargas! LEONORA Fremete! GUARDIANO No, venite fidente alla croce, Là del cielo v ispiri la voce. Leonora s inginocchia presso la croce, la bacia, quindi torna al Padre Guardiano. LEONORA Più tranquilla, l alma sento Dacché premo questa terra; De fantasmi lo spavento Più non provo farmi guerra … Più non sorge sanguinante Di mio padre l ombre innante, Né terribile l ascolto La sua figlia maledir. GUARDIANO Sempre indarno qui rivolto Fu di Satana l ardir. LEONORA Perciò tomba qui desio Fra le rupi ov altra visse. GUARDIANO Che! Sapete? LEONORA Cleto il disse. GUARDIANO E volete … LEONORA Darmi a Dio. GUARDIANO Guai per chi si lascia illudere Dal delirio d un momento! Più fatal per voi sì giovane Giungerebbe il pentimento. LEONORA Ah, tranquilla l alma sento, ecc. GUARDIANO Guai per chi si lascia illudere. Guai! Chi può leggere il futuro? Chi immutabil farvi il core? E l amante? LEONORA Involontario M uccise il genitor. GUARDIANO E il fratello? LEONORA La mia morte Di sua mano egli giurò. GUARDIANO Meglio a voi le sante porte Schiuda un chiostro. LEONORA Un chiostro? No! Se voi scacciate questa pentita Andrò per balze, girdando aita, Ricovro ai monti, cibo alle selve. E fin le belve ne avran pietà. Ah, sì, del cielo qui udii la voce Salvati all ombra di questa croce. Voi mi scacciate? È questo il porto. Chi tal conforto mi toglierà? GUARDIANO A te sia gloria, o Dio clemente, Padre dei miseri onnipossente. A cui sgabello sono le sfere! Il tuo volere si compirà! È fermo il voto? LEONORA È fermo. GUARDIANO V accolga dunque Iddio. LEONORA Bontà divina! GUARDIANO Sol io saprò chi siate. Tra le rupi è uno speco; ivi starete. Presso una fonte, al settimo dì, scarso cibo porrovvi io stesso. LEONORA V andiamo. GUARDIANO verso la porta Melitone? a Melitone che comparisce Tutti i fratelli con ardenti ceri, Dov è l ara maggiore, Nel tempio si raccolgan del Signore. Melitone rientra Sull alba il piede all eremo Solinga volgerete; Ma pria dal pane angelico Conforto all alma avrete. Le sante lane a cingere Ite, e sia forte il cor. Sul nuovo calle a reggervi V assisterà il Signor. Entra nel Convento, e ne ritorna subito portando un abito da Francescano che presenta a Leonora. LEONORA Tua grazia, o Dio. Sorride alla regetta! O, gaudio insolito! Io son ribenedetta! Già sento in me rinascere A nuova vita il cor; Plaudite, o cori angelici, Mi perdonò il Signor. Entrano nella stanza del portinaio. SCENA X La gran porta della chiesa si apre. Di fronte vedesi l altar maggiore illuminato. L organo suona. Dai lati del coro procedono due lunghe file di Frati, con ceri ardenti, che s inginocchiano dalle due parti. Più tardi il Padre Guardiano precede Leonora, in abito da frate, che s inginocchia al pié dell altare e riceve da lui la Communione. Egli la conduce fuor della chiesa, i Frati gli si schierano intorno. Leonora si prostra innanzi a lui che, stendendo solennemente le mani sopra il suo capo, intuona GUARDIANO Il santo nome di Dio Signore Sia benedetto. CORO Sia benedetto. GUARDIANO Un alma a piangere viene l errore, Tra queste balze chiede ricetto; Il santo speco noi le schiudiamo. V è noto il loco? CORO Lo conosciamo. GUARDIANO A quell asilo, sacro, inviolato, Nessun si appressi. CORO Obbediremo. GUARDIANO Il cinto umile non sia varcato Che nel divide. CORO Nol varcheremo. GUARDIANO A chi il divieto Frangere osasse. O di quest alma Scoprir tentasse Nome o mistero Maledizione! CORO Maledizione! Maledizione! Il cielo fulmini, Incenerisca, L empio mortale Se tanto ardisca; Su lui scatenisi Ogni elemento, L immonda cenere Ne sperda il vento. GUARDIANO a Leonora Alzatevi e partite. Alcun vivente Più non vedrete. Dello speco il bronzo Ne avverta se periglio vi sovrasti, O per voi giunto sia l estremo giorno … A confortarvi l alma volerem Pria che a Dio faccia ritorno. TUTTI La Vergine degli Angeli Vi copra del suo manto, E voi protegga vigile Di Dio l Angelo santo. LEONORA La Vergine degli Angeli Mi copra del suo manto. E mi protegga vigile Di Dio l Angelo santo. TUTTI La Vergine degli Angeli, ecc. Leonora bacia la mano del Padre Guardiano, e s avvia all eremo, sola. I frati spentii lumi, rientrano collo stesso ordine in chiesa. Il Guardiano si ferma sulla porta e stendendo le braccia verso la parte ov è scomparsa Leonora, la benedice. この日本語テキストは、 クリエイティブ・コモンズ・ライセンス の下でライセンスされています。@ 藤井宏行 Verdi,Giuseppe/La Forza del Destino/III
https://w.atwiki.jp/friendsvsfriends/pages/17.html
Friends vs Friends 日本語コミュニティ一覧 【Friends vs Friends 非公式 日本語Discord】 以下のリンクから 日本語コミュニティへ参加できます。 【Friends vs Friends 非公式日本語Discord】:https //discord.gg/TpCuZvnKYu 特徴 日本語で意思疎通が取れる方限定 Friends vs Friendsで遊びたい方 対戦したい方 質問したい方 観戦したい方 誰かと一緒に2vs2で遊びたい方 老若男女問わず 初心者から上級者まで幅広い人たちが参加中 誰でも大歓迎! 無言勢/おしゃべり勢 参加可能 一緒に遊ぶ人 誰もいない時や 困ったときは discord内の管理人を読んでください 飛んでいきます みんな優しいので 初めての人でも安心 他にある場合はこちらへ追加してください。
https://w.atwiki.jp/duelarena/pages/68.html
パートナー一覧>Evilswarm Ouroboros テキスト A dragon of the Ice Barrier infected by evil to become a "Evilswarm". An Xyz Deck featuring DARK monsters with the "Evilswarm" archetype. All of the Xyz Monsters are unified at Rank 4, and all Low Level Monsters are also Level 4. Choose which Xyz Monster to Summon based on the current state of play! 和訳 邪念に侵され「ヴェルズ」と化した氷結界の龍。 「ヴェルズ」と闇属性モンスターがメインのエクシーズデッキだ。 エクシーズモンスターはランク4で統一されており、下級モンスターも全てレベル4となっている。 召喚するエクシーズモンスターは状況に合わせて選ぼう! 概要 デッキ名:Noisavni Mrawslive 入手条件:ガチャ 初期RP:5 レア度:SUPER 解説 「ヴェルズ」デッキ。単体性能が高いモンスターが多く、専用サポートカードが強力である。 また、《ヴェルズ・オピオン》はレベル5以上のモンスターを特殊召喚するデッキに対して高い抑制効果を持つ。 更にメインデッキから《超古代生物の墓場》や《ヴェルズ・ザッハーク》といったレベル5以上のモンスターを特殊召喚するデッキに対して強いカードが投入されている。 展開の要《ヴェルズ・カストル》や《ヴェルズ・マンドラゴ》等は複数枚投入されている。 《次元幽閉》や《煉獄の落とし穴》といったモンスター除去するカードも入っており、バランスよく構築されているデッキである。 ※10/1のメンテナンスでデッキ内容が変更されました。 エクストラ IN:《暗遷士 カンゴルゴーム》《励輝士 ヴェルズビュート》 サイドデッキ OUT:《D・D・R》《竜の転生》 デッキ内容 モンスター(22枚) 枚数 カード名 種類 星 属性 種族 攻撃力 守備力 備考 1 ヴェルズ・コッペリアル 効果 6 闇 機械 2450 2050 1 ヴェルズ・ゴーレム 効果 5 闇 岩石 2150 1250 3 ヴェルズ・ヘリオロープ 通常 4 闇 岩石 1950 650 素の打点が高い 1 ヴェルズ・アザトホース リバース 4 闇 爬虫類 750 1950 1 ヴェルズ・オ・ウィスプ 効果 4 闇 炎 450 2050 1 ヴェルズ・オランタ 効果 4 闇 炎 1650 1250 1 ヴェルズ・カイトス 効果 4 闇 水 1750 1050 3 ヴェルズ・カストル 効果 4 闇 戦士 1750 550 展開の起点 2 ヴェルズ・ケルキオン 効果 4 闇 魔法使い 1600 1550 1 ヴェルズ・ザッハーク 効果 4 闇 ドラゴン 1850 850 2 ヴェルズ・サラマンドラ 効果 4 闇 恐竜 1850 950 2 ヴェルズ・サンダーバード 効果 4 闇 雷 1650 1050 1 ヴェルズ・フレイス 効果 4 闇 鳥獣 1150 1850 2 ヴェルズ・マンドラゴ 効果 4 闇 植物 1550 1450 魔法(4枚) 枚数 カード名 種類 備考 2 侵略の汎発感染 速攻 1 ダーク・ジェノサイド・カッター 通常 1 闇の誘惑 通常 罠(14枚) 1 エクシーズ・リボーン 通常 2 次元幽閉 通常 2 侵略の侵食感染 永続 2 侵略の侵食崩壊 通常 2 閃光を吸い込むマジック・ミラー 永続 2 超古代生物の墓場 永続 1 奈落の落とし穴 通常 2 煉獄の落とし穴 通常 エクストラデッキ(8枚) 枚数 カード名 種類 星 属性 種族 攻撃力 守備力 備考 1 インヴェルズ・ローチ エクシーズ 4 闇 悪魔 1900 0 1 ヴェルズ・ウロボロス エクシーズ 4 闇 ドラゴン 2750 1950 1 ヴェルズ・オピオン エクシーズ 4 闇 ドラゴン 2550 1650 1 ヴェルズ・タナトス エクシーズ 4 闇 悪魔 2350 1350 1 ヴェルズ・ナイトメア エクシーズ 4 闇 悪魔 950 1950 1 ヴェルズ・バハムート エクシーズ 4 闇 ドラゴン 2350 1350 1 暗遷士 カンゴルゴーム エクシーズ 4 闇 岩石 2450 1950 1 励輝士 ヴェルズビュート エクシーズ 4 光 悪魔 1900 0 サイドデッキ(7枚) 枚数 カード名 種類 星 属性 種族 攻撃力 守備力 備考 2 セイバーザウルス 通常 4 地 恐竜 1900 500 1 レスキューラビット 効果 4 地 獣 300 100 1 次元の裂け目 永続 1 マクロコスモス 永続 1 エヴォルカイザー・ドルカ エクシーズ 4 炎 ドラゴン 2300 1700 1 エヴォルカイザー・ラギア エクシーズ 4 炎 ドラゴン 2400 2000
https://w.atwiki.jp/civilization/pages/1252.html
拡張版Warlordsで追加された、文明固有の都市改善。既存の一般施設を代替する形で建設される。本来のシヴィロペディアでは一般施設に分類されるが、ページの長さおよび検索上の都合から項を分けた。 2へ Mall (ショッピングモール) [#ce2505b2] Madrassa (マドラッサ) [#w97444eb] Sacrificial Altar (生け贄の祭壇) [#p52b6ce9] Cothon (コトン) [#u90470c6] Dun (ダン) [#td6d9c75] Pavilion (楼閣) [#r8ce1faf] Obelisk (オベリスク)(*1) [#v52518d0] Stock Exchange (証券取引所) [#seb75875] Salon (サロン) [#h54e9785] Assembly Plant (総合組立工場) [#yc0465b4] Odeon (オデオン) [#c587429a] Terrace (棚畑) [#l50c0785] Mausoleum (霊廟) [#bc9a12ad] Shale Plant (シェール油精製施設) [#gbc8cf14] Seowon (書院) [#kc0e977e] Mint (ミント) [#occ37fd3] Ger (ゲル) [#h9e74275] Hammam (ハマム) [#wb531f30] Apothecary (薬屋) [#p2a83520] Forum (公共広場) [#pe8edc2f] Research Institute (研究施設) [#bf61d95a] Mall (ショッピングモール) #ref error :ご指定のファイルが見つかりません。ファイル名を確認して、再度指定してください。 (Mall) アメリカのスーパーマーケットの代替であるショッピングモールは、鹿、牛、豚、羊が利用可能な場合に、都市の健康を増加させます。さらに、ヒットミュージカル、ヒット曲、ヒット映画によって、幸福も増加させます。 The Malls, the American replacement for The Supermarkets, increase the health of cities, especially if they have access to Deer, Cows, Pigs, or Sheep. They also increase happiness from Hit Musicals, Hit Singles, and Hit Movies. During the 20th Century, the advent of the automobile has created an urban and suburban landscape in which people live in one area but can shop, play and work elsewhere - often miles away from their homes. Nowhere is this more true than in the United States of America, whose citizens are noted for an almost fanatical devotion to their cars. This has had important social, environmental and economic affects upon life in America, leading to (among other things) the creation of that most American of institution - the shopping mall. American shopping malls are surrounded by acres and acres of parking lots, and they may contain dozens (if not hundreds) of stores selling everything from clothing to jewelry to electronics to books to computers to videos. In some ways American shopping malls are akin in spirit to the old Arabian markets (although Americans don t particularly enjoy haggling and prices are generally fixed). The earliest automobile-centered shopping center was the "Market Square," opened in Chicago, Illinois, in 1916. Constructed in Minnesota in 1992, the "Mall of America" is the largest mall in the world. It contains over 500 shops, 80 restaurants, a theme park, hotel, and movie theatres. It is housed in a building large enough to hold over 30 Boeing 747 airplanes. Madrassa (マドラッサ) #ref error :ご指定のファイルが見つかりません。ファイル名を確認して、再度指定してください。 (Madrassa) アラビアの図書館の代替であるマドラッサは、都市の研究を増加させ、国教を有している場合はかなりの量の文化を提供します。 The Madrassa, the Arabian replacement for the The Library boost your cities research and can provide a significant amount of culture if you have a state religion. A "madrassa" is an Arabic institute of higher learning, usually religious in nature. The earliest madrasses were formed in Islamic mosques, where scholars gathered to study and debate religious and secular issues of the day. Over time students would come to study with the most learned scholars; the most popular teachers often had to construct separate buildings to hold their growing student population. At the madrassas the students would learn to read and write and study religious doctrine, history and law. Some madrassas also taught logic, world history, foreign language, mathematics, art and science. Since state-run colleges and universities did not appear until later in history, the madrassas were critical centers of learning in many early Arabic cities. Sacrificial Altar (生け贄の祭壇) #ref error :ご指定のファイルが見つかりません。ファイル名を確認して、再度指定してください。 (Sacrificial Alter) アステカの裁判所の代替である生け贄の祭壇は、都市の維持費を低下させ、人工消費 (訳注 による緊急生産) によって起こる怒りの期間を短縮します。生け贄の祭壇は巨大な帝国を管理する費用のやりくりに役立ちます。 The Sacrificial Altars, the Aztec replacements for The Courthouses, lower city maintenance costs and reduce the anger duration from sacrificing population. The Sacrificial Altars help manage the cost of controlling large empires. In Aztec culture, religion was inextricably woven into the fabric of daily life. The king was the leader of the nation; he also held high office in the religion. Aztec religious policies had the full force of law behind them. When a condemned criminal was executed, he was killed on the same sacrificial altars that the Aztecs used to sacrifice captured prisoners (and others) during religious rituals. Despite their bloodthirsty - even savage - reputation, the Aztecs had quite a sophisticated judicial system to protect both person and property. Each major city or town had a supreme judge. Once appointed, the supreme judge was totally independent of the monarchy; he wielded ultimate judicial control over his jurisdiction. Beneath the supreme judge was a three-member court, and beneath them were a group of lesser magistrates who were elected to their office by the people of the city. There is little evidence of corruption in the Aztec courts judicial misconduct was punishable by death. Though the Aztecs could be considered barbaric by most modern standards, their justice system was fairly effective at deterring crime and keeping the peace. For example, there could not have been much theft in the cities the Aztec residences were not equipped with locks or even bolts. Cothon (コトン) #ref error :ご指定のファイルが見つかりません。ファイル名を確認して、再度指定してください。 (Cothon) カルタゴの港の代替であるコトンは、都市の交易路からの収入を大きく増やします。貝や 蟹、魚の資源によって、都市の健康を増加させます。 The Cothon, the Carthaginian replacement for the The Harbor, significantly increases that city s income from trade routes. It increases a city s health from access to Clam, Crab, Fish resources. Of Phoenician origin, the city-state of Carthage was a mighty sea power, with a trading empire stretching across much of the Mediterranean. Carthage s wealth (and survival) depended upon the quality of its navy and merchant fleet. To protect its fleet from attack and the elements, and to improve and speed construction of new vessels, Carthage constructed two artificial harbors ("cothon") in the city, a massive effort that required the excavation of some 230,000 cubic meters of earth. One harbor was for the merchant fleet; the second was for the Carthaginian navy. According to ancient historians, "The harbors had communication with each other, and a common entrance from the sea seventy feet wide, which could be closed with iron chains. The first port was for merchant vessels, and here were collected all kinds of ships tackle. Within the second port was an island, and great quays were set at intervals round both the harbor and the island. These embankments were full of shipyards which had capacity for 220 vessels." Dun (ダン) #ref error :ご指定のファイルが見つかりません。ファイル名を確認して、再度指定してください。 (Dun) ケルトの防壁の代替であるダンは、火薬以前のユニットに対する都市の防御を強化し、その都市で作られる全てのユニットに ゲリラI の昇進を付与します。 The Duns, the Celtic replacements for The Walls, increase a city s defenses against pre-gunpowder units, and gives all eligible units built in this city the Guerrilla I promotion. "Dun" is a Celtic word meaning, "hill-fort." The Celts began constructing duns around the seventh century BC, and remnants can be found scattered across Western Europe, England, Scotland and Ireland. Duns were typically small, squat towers constructed of dry-laid stone on raised, defensible terrain such as hills and promontories. Some were surrounded by ditches or artificial lakes. While many hill-forts were primitive and quite small, more extensive and complex Celtic duns have also been discovered. One such example is "Dun Carloway," on the Isle of Lewis, Scotland. This double-walled castle-like structure originally stood some thirteen meters high and fourteen meters in diameter. Maiden Castle in Dorset, England, is an extensive wall and ditch work surmounting a large hill some 47 acres in size. Pavilion (楼閣) #ref error :ご指定のファイルが見つかりません。ファイル名を確認して、再度指定してください。 (Pavillion) 中国の劇場の代替である楼閣は、都市の文化を大きく増加させ、文化スライダーによって幸福の量を増加させます。 The Pavilion, the Chinese replacement for a The Theatre, significantly increases a city s culture and increases the happiness output from using the culture slider. A "pavilion" is a covered building without surrounding walls (think of it as a roof supported by columns). This kind of structure has been extremely popular for centuries in China, where they are often found in parks and gardens as well as in temple complexes. The first Chinese pavilions were probably constructed during the "Zhou dynasty," and they became quite numerous during the Warring States Period (approximately 400-200 BC). At first these buildings may have been used as watchtowers, providing soldiers with an uninterrupted 360-degree view along with shelter from rain and snow, but in later periods they were incorporated into Chinese gardens and parks, where they were prized for their elegance and simplicity of design. Obelisk (オベリスク)(*2) #ref error :ご指定のファイルが見つかりません。ファイル名を確認して、再度指定してください。 (Obelisk) エジプトのモニュメントの代替であるエジプトのオベリスクは、都市に少量の文化を提供し、2人の聖職者を専門家として加えることができるようになります。 The Egyptian Obelisk, the Egyptian replacement for the The Monument, provides its city with a small amount of culture and also allows the city to have 2 priest specialist. An obelisk is an upright four-sided pillar that tapers to a point, usually placed to commemorate some important god, person or event. The earliest known obelisks are found in Egypt, which is believed to have invented the form. Obelisks were a prominent feature of Egyptian architecture, and two were generally placed at the entrance to Egyptian temples. Cleopatra s Needles - the most famous Egyptian obelisks (which were later looted and relocated to various countries around the world) - were constructed of granite and stood over 20 meters in height. While much larger obelisks have since been built - at 167 meters the Washington Monument in the United States is the tallest obelisk in the world - the Egyptian obelisks were extremely impressive feats of architecture and engineering for their time. Stock Exchange (証券取引所) #ref error :ご指定のファイルが見つかりません。ファイル名を確認して、再度指定してください。 (Stock Exchange) イギリスの銀行の代替である証券取引所は、銀行よりさらに都市からの富の算出を増大させます。 The Stock Exchange, the English replacement for a The Bank, increases a city s production of wealth even more than a The Bank. At the risk of dramatic oversimplification - a stock exchange is an organization which allows "brokers" to buy and sell "stocks" and "bonds." A stock represents part ownership in a company, and a bond is a loan to a company, which the company guarantees to repay with interest. If the company does well, the investors make money; if the company does poorly (or fails entirely) the investors lose money. The primary benefit of a stock exchange to society is that it allows companies to concentrate a large amount of wealth to accomplish something that no individual (or perhaps government) would be able to afford. In the nineteenth century, for example, construction of the United States railroad network was in large part financed by individuals who purchased shares of railroad companies. Earlier in history, the great British and Dutch trading companies were similarly financed. For a long period of history, the English city of London was the financial center of the world. The London Stock Exchange is one of the largest exchanges in the world, as well as one of the oldest. Though officially founded in 1801, it can trace its origins to the late seventeenth century, when - the brokers having been expelled from the Royal Exchange for rowdiness - buying and selling stocks took place in London coffee houses. Salon (サロン) #ref error :ご指定のファイルが見つかりません。ファイル名を確認して、再度指定してください。 (Salon) フランスの天文台の代替であるサロンは、都市の科学研究を増加させ、偉大な芸術家が生まれる確率を増加させます。 The Salon, the French replacement for the The Observatory, increases a city s scientific research and increases the city s chances of generating a Great Artist. In the sixteenth and seventeenth centuries, the French nobility used to gather the local "intelligentsia" to discuss the literary or artistic works of the day. The word "salon" refers to the reception room where these parties were held. The salons were almost always organized by the most beautiful, intelligent and rich women in the French nobility. During the seventeenth centuries the two most important literary salons were run by Madame de Rambouillet and her rival, Madeleine de Scudery. Virtually every important French author, poet, artist and scientist attended one or the other of these gatherings, making them the very centers of French intellectual thought. Assembly Plant (総合組立工場) #ref error :ご指定のファイルが見つかりません。ファイル名を確認して、再度指定してください。 (Assembly Plant) ドイツの工場の代替である総合組立工場は、かなりの不衛生と引き替えに都市の生産を増加させます。総合組立工場は、適当な資源から追加の生産を得るために火力、水力、または原子力発電所の建設を必要とします。 The Assembly Plants, the German replacements for The Factories, increase a city s production at the cost of adding significant unhealthiness. The Assembly Plants are required to build The Coal, The Hydro, or The Nuclear Plants, which add additional production with the proper resources. An assembly plant is a building or complex of buildings where workers build goods from their component parts, which are created on-the-spot or in factories elsewhere. In many cases the goods are assembled using an "assembly line" style of production in which individual parts are added to the product by a number of workers, each of whom performs his or her actions in sequence as the product moves down the production line. The plant also may include a warehouse to store parts as well as the finished products. Although a relative latecomer to the Industrial Revolution and manufacturing in general, by the early twentieth century the German plants were among the most efficient in the world. During the First and Second World Wars German plants built thousands of tanks, planes, and other war materiel under horrendous conditions and in the face of concentrated Allied bombing attacks. Into the twenty-first century the German manufactories remain among the world s best. Odeon (オデオン) #ref error :ご指定のファイルが見つかりません。ファイル名を確認して、再度指定してください。 (Odeon) ギリシャのコロシアムの代替であるオデオンは、コロシアムよりさらに都市の幸福を増加させ、文化スライダーによっても都市の幸福を増加させます。 The Odeon, the Greek replacement for a The Colosseum, increases a city s happiness even more than a The Colosseum, and also increases its happiness output from using the culture slider. Modern western drama was created in Greece around 530 BC, evolving from the "dithyramb," a fertility ritual of songs, poems and dances offered to the Greek god Dionysus. An "Odeon" is a large, open-aired structure in which such performances were held. The audience sat in a semicircle of seats around a central paved "dancing square" (orchestra). The first row of seats was reserved for important officials or priests. There was usually an altar dedicated to Dionysus somewhere in the odeon. The "logeion" was a small raised platform where the performers acted (the original dramas had at most three or four actors; the size of the stage would increase as later plays required bigger casts). Terrace (棚畑) #ref error :ご指定のファイルが見つかりません。ファイル名を確認して、再度指定してください。 (Terrace) インカの穀物庫の代替である棚畑は、少量の文化を提供し、食料を保存することで都市の成長速度を増加させます。あなたの文明がCorn(トウモロコシ)やWheat(小麦)、Rice(米)を手に入れているならば、健康を追加します。 The Terraces, the Incan replacements for The Granaries, provide a small amount of culture and store food to help increase a city s growth rate. They add additional health if your civ has access to Corn, Wheat, and Rice. Much of the Incan empire was located on the steep slopes of the Andes Mountains. Such terrain posed a significant challenge to agriculture, as constant soil erosion made the ground less fertile, and heavy rains were quite likely to wash away the current crops (as well as the soil they stood on). Very early on, the Incan farmers mastered the art of constructing terraces upon which to grow their crops. These terraces created much flatter ground upon which to farm, which resulted in less soil erosion and greatly increased production. Creation of farming terraces in such steep terrain required a good deal of engineering skill (to build the necessary retaining walls), as well as an abundance of cheap manual labor and a sophisticated knowledge of irrigation. They were well worth the effort, however, and with them the Incans were able to sustain thriving cities in locations that other civilizations would have found totally inhospitable. Mausoleum (霊廟) #ref error :ご指定のファイルが見つかりません。ファイル名を確認して、再度指定してください。 (Mausoleum) インドの刑務所の代替である霊廟は、都市の厭戦感情を低下させ、幸福を提供します。長期戦になり、あなたの市民が不満を言い始めたら建てるといいでしょう。 The Mausoleums, the Indian replacement for The Jails, lower a city s War Weariness and provide happiness. Build them if you are involved in a long war and or if your citizens are generally starting to complain. A "mausoleum" is a large and ornate building constructed to hold the remains of a person of importance, typically a leader, warlord, or extremely wealthy merchant. Mausoleums can be found in many ancient civilizations, where they played both a sacred and political role - seeking to awe the viewer with the power and wealth of the state (or the individual). The Egyptian pyramids are essentially huge mausoleums built to hold the remains of pharaohs. Throughout history Indian leaders have constructed extensive mausoleums for themselves and their relatives. Perhaps the best known of these is the Taj Mahal, built in the seventeenth century by the Mughal Emperor Shah Jahan to house the remains of his beloved wife, Mumtaz Mahal. Shale Plant (シェール油精製施設) #ref error :ご指定のファイルが見つかりません。ファイル名を確認して、再度指定してください。 (Shale Plant) 日本の火力発電所の代替であるシェール油精製施設は、工場に電力を供給しますが、汚染により都市の健康を損ないます。 The Shale Plants, the Japanese replacements for The Coal Plants, provide power for the Factory, although the pollution will hurt your city s health. In the early half of the twentieth century, Japan was fast becoming one of the most industrialized nations in the world. As such, Japan needed access to fossil fuels to run her factories, energy plants, and vehicles, especially her growing navy. Much of Japan s colonization/conquest efforts during that period were designed to gain control over areas rich in such resources. Conflict between Japan and the United States - another growing Pacific industrial power - over these resources was one of the root causes of the Second World War (or the Pacific theatre portion of that war, anyway). Shale is a compound formed of decayed and compacted organic material much like other fossil fuels. However, shale requires a good deal of preparation before it becomes an adequate fuel, making it much more expensive than petroleum. However, lacking easy access to high-quality coal and petroleum during the pre-war period, the Japanese constructed a number of plants designed to create fuel from shale. The shale plant in occupied Manchuria was capable of producing as much as 200,000 tons of shale oil per year. Such plants kept the Japanese navy afloat during its long struggle with the larger and resource-rich United States. Seowon (書院) #ref error :ご指定のファイルが見つかりません。ファイル名を確認して、再度指定してください。 (Seowon) 韓国の大学の代替である書院は、大学よりさらに都市の研究を増加させ、文化を提供します。 The Seowon, the Korean replacement for the The University, increases a city s research even more than a The University and provides culture. Throughout its history, Korea has always placed great emphasis on education. The first system of formal education was created during the "Three Kingdoms" period (57 BC - 668 AD). This system was loosely based upon the education system used in Korea s northern neighbor, China. The National Confucian Academy (or "seowon"), the first state-run institution of higher learning was founded in 372 AD, and some three hundred years later another university - the National Confucian College - was founded in 660 AD. Early Korean universities emphasized the study of Chinese classics. Confucianism was an important topic of study, and it remained so even after the Koryo Dyansty adopted Buddhism as the state religion. In modern Korea (at least in the South) education continues to be held in high importance. There are over 300 institutes of higher education - including junior vocational colleges and colleges and universities and graduate schools - in South Korea, with enrollment in excess of two million students. Mint (ミント) #ref error :ご指定のファイルが見つかりません。ファイル名を確認して、再度指定してください。 (Mint) マリの鍛冶屋の代替であるミントは、少量の富を提供し、都市でのユニットや建物の生産を加速する一方、都市に不衛生を加算します。 The Mint, the Mali replacement for the The Forge, provides a small increase in wealth, allows a city to produce units and buildings faster, but also adds unhealthiness in cities. At the height of its power, the Mali Empire had a trading empire that stretched across Africa and into Europe, the Middle East, and Asia; the great wealth of the Mali Empire in large came from the rich gold mines of Bumbuk and Bure. Once the gold was extracted from the mine and purified, it needed to be shaped into a size and form that was easy for the Malinese to transport and to trade. Gold could be formed into large blocks or bars, but these were extremely heavy and cumbersome, and quite awkward to transport on horse/camelback. They were also so expensive that only governments and the very rich would be able to afford them, and so that form was usually reserved for large quantities of gold that were to be transported by ship. For smaller and more convenient uses, gold was formed into coins. A place where money is created is called a "mint." At a mint, the gold is melted and poured into a standardized coin form - or, in earlier times, it might be manually pounded and cut into shape. The coin is usually decorated with the ruler s head or some other recognizable symbol. The value of the gold coin is dependent upon the purity of the metal in the coin, and its weight. Throughout history the unscrupulous have attempted to pass off light or impure coins to unsuspecting purchasers. If widespread, this practice can seriously damage trade and cripple a nation s entire economy. To maintain a reputation for honest dealing, the Malinese needed to use fairly sophisticated measuring tools to ensure that their coins maintained a consistent value. This in turn spurred advancements in science and technology. Ger (ゲル) #ref error :ご指定のファイルが見つかりません。ファイル名を確認して、再度指定してください。 (Ger) モンゴルの厩舎の代替であるゲルは、厩舎より多くの経験値を騎乗ユニットに与えます。 The Gers, the Mongol replacements for The Stables, provide your mounted units with even more experience than The Stables. As nomadic tribesmen (and later as cavalry-based conquerors), the Mongolians survival was dependent upon the quality of their horses and the skill of their riders. A warhorse must be extensively trained if it is to be successfully used in battle. In their natural state, most horses quite sensibly seek to run away from dangerous situations - say, when surrounded by screaming men armed with sharp objects. A cavalryman s horse, on the other hand, needs to be able to suppress this instinct and instead instantly carry out any order given it by its rider - no matter how suicidal. Such training takes time and skill - for both mount and rider. Mongolian stables - built in the ubiquitous Mongolian yurt (or "ger") tents - provide such training. Hammam (ハマム) #ref error :ご指定のファイルが見つかりません。ファイル名を確認して、再度指定してください。 (Hammam) オスマンの上水道の代替であるハマムは、都市の幸福と健康を改善します。都市を成長させたい時や、住民が不満を言い出したらハマムを建てるといいでしょう。 The Hammam, the Ottoman replacement for the The Aqueduct, improves a city s happiness and health. Build The Hammams when you want to grow a city, or when the populace begins clamoring for it. Cleanliness was extremely important in Ottoman culture. Before modern plumbing, the Ottomans constructed communal steam baths ("hammams") throughout their major cities. In early times many of these were attached to mosques - ritual cleanliness played an important part in the Ottoman religious beliefs - in later periods they evolved into separate buildings and eventually, into enormous complexes of buildings. The Ottoman hammams were largely modeled on their Roman and Byzantine predecessors. They contained three main areas a hot room, a moderate room and a cool room. Both men and women could attend hammams, but they bathed in separate areas. Apothecary (薬屋) #ref error :ご指定のファイルが見つかりません。ファイル名を確認して、再度指定してください。 (Apothecary) ペルシャの雑貨商の代替である薬屋は、都市の富と健康を増加させます。香辛料、砂糖、ワイン、バナナによってさらに都市の健康が増加します。 The Apothecary, the Persian replacement for a The Grocer, increases a city s wealth and health. It further increases the city s health with access to Spices, Sugar, Wine, or Bananas. An apothecary is the name of a person who researches and creates herbal medicines (it s also the name of his business establishment). In ancient Persia, the practice of medicine was split between two professions. The "ashpiu" was a sort of sorcerer or witch-doctor, who determined the spiritual cause of the ailment and prescribed the religious and magical rituals necessary for a cure. The ashpiu could also refer the patient to an apothecary or "asu," a combination of pharmacist and physician, who would provide the necessary medicines and treatments to cure the ailment. Persia stood atop one of the great trading crossroads of the world, and their apothecaries had access to medicines and procedures from Africa, Europe, and Asia. And though like anywhere else there was much superstition and misinformation about disease and how best to treat it, Persian medicine was among the most advanced in the ancient world. Forum (公共広場) #ref error :ご指定のファイルが見つかりません。ファイル名を確認して、再度指定してください。 (Forum) ローマの市場の代替である公共広場は、都市の富と偉人の誕生確率を増加させます。毛皮、象牙、絹、鯨によって都市の幸福がさらに増加します。 The Forums, the Roman replacements for The Markets, increase a city s wealth and Great Person birth rate. They also increase the city s happiness with access to Fur, Ivory, Silk, or Whales. Roman civic and commercial life was largely centered upon the "forum," an open space surrounded by markets, temples, government buildings, and the "rostra," a platform where Romans made political speeches to their fellows. The Roman forums may have been modeled upon the "agoras," which served much the same purposes in earlier Greek cities. The most famous forum is the "Roman Forum," located at the center of the Imperial City, but most other Roman cities had them as well. The Roman Forum in Rome contained a number of very important and beautiful buildings, including temples devoted to Romulus, Saturn and Vesta, several basilicas, and the "Curia Hostilia," which housed the Roman Senate. Research Institute (研究施設) #ref error :ご指定のファイルが見つかりません。ファイル名を確認して、再度指定してください。 (Research Institute) ロシアの研究所の代替である研究施設は、科学研究と宇宙船の生産力を増加させるほか、その都市に無料の化学者を提供します。 The Research Institutes, the Russian replacements for The Laboratories, provide a free scientist to their city in addition to increasing scientific research and spaceship production. Russian scientific research has a long and storied history. The great seventeenth century Russian artist and scientist Mikhail Lomonosov (1711-1765) helped create the University of Moscow, one of the great scientific research institutions of the world. Tsar Peter the Great founded the prestigious Russian Academy of Science by decree in 1724. When the Communists took over Russia in the early twentieth century they placed great emphasis upon modernizing and industrializing the Soviet Union, and they heavily funded scientific research. Though initially well behind their European and American counterparts, Russian scientists quickly caught up, and in some areas - especially in the theoretical sciences - surpassed their colleagues in the West. The collapse of the Soviet Union in the latter half of the twentieth century did great damage to scientific research; however, as Russia regains economic strength, it can be expected her scientists, universities and research institutions will once again be among the leaders in the world.
https://w.atwiki.jp/touhoukashi/pages/6266.html
【登録タグ Stack e アンロケイテッドヘル トータスドラゴン ~幸運と不運 ヤムヤムヤミー 暁Records 曲】 【注意】 現在、このページはJavaScriptの利用が一時制限されています。この表示状態ではトラック情報が正しく表示されません。 この問題は、以下のいずれかが原因となっています。 ページがAMP表示となっている ウィキ内検索からページを表示している これを解決するには、こちらをクリックし、ページを通常表示にしてください。 /** General styling **/ @font-face { font-family Noto Sans JP ; font-display swap; font-style normal; font-weight 350; src url(https //img.atwikiimg.com/www31.atwiki.jp/touhoukashi/attach/2972/10/NotoSansCJKjp-DemiLight.woff2) format( woff2 ), url(https //img.atwikiimg.com/www31.atwiki.jp/touhoukashi/attach/2972/9/NotoSansCJKjp-DemiLight.woff) format( woff ), url(https //img.atwikiimg.com/www31.atwiki.jp/touhoukashi/attach/2972/8/NotoSansCJKjp-DemiLight.ttf) format( truetype ); } @font-face { font-family Noto Sans JP ; font-display swap; font-style normal; font-weight bold; src url(https //img.atwikiimg.com/www31.atwiki.jp/touhoukashi/attach/2972/13/NotoSansCJKjp-Medium.woff2) format( woff2 ), url(https //img.atwikiimg.com/www31.atwiki.jp/touhoukashi/attach/2972/12/NotoSansCJKjp-Medium.woff) format( woff ), url(https //img.atwikiimg.com/www31.atwiki.jp/touhoukashi/attach/2972/11/NotoSansCJKjp-Medium.ttf) format( truetype ); } rt { font-family Arial, Verdana, Helvetica, sans-serif; } /** Main table styling **/ #trackinfo, #lyrics { font-family Noto Sans JP , sans-serif; font-weight 350; } .track_number { font-family Rockwell; font-weight bold; } .track_number after { content . ; } #track_args, .amp_text { display none; } #trackinfo { position relative; float right; margin 0 0 1em 1em; padding 0.3em; width 320px; border-collapse separate; border-radius 5px; border-spacing 0; background-color #F9F9F9; font-size 90%; line-height 1.4em; } #trackinfo th { white-space nowrap; } #trackinfo th, #trackinfo td { border none !important; } #trackinfo thead th { background-color #D8D8D8; box-shadow 0 -3px #F9F9F9 inset; padding 4px 2.5em 7px; white-space normal; font-size 120%; text-align center; } .trackrow { background-color #F0F0F0; box-shadow 0 2px #F9F9F9 inset, 0 -2px #F9F9F9 inset; } #trackinfo td ul { margin 0; padding 0; list-style none; } #trackinfo li { line-height 16px; } #trackinfo li nth-of-type(n+2) { margin-top 6px; } #trackinfo dl { margin 0; } #trackinfo dt { font-size small; font-weight bold; } #trackinfo dd { margin-left 1.2em; } #trackinfo dd + dt { margin-top .5em; } #trackinfo_help { position absolute; top 3px; right 8px; font-size 80%; } /** Media styling **/ #trackinfo .media th { background-color #D8D8D8; padding 4px 0; font-size 95%; text-align center; } .media td { padding 0 2px; } .media iframe nth-of-type(n+2) { margin-top 0.3em; } .youtube + .nicovideo, .youtube + .soundcloud, .nicovideo + .soundcloud { margin-top 0.75em; } .media_section { display flex; align-items center; text-align center; } .media_section before, .media_section after { display block; flex-grow 1; content ; height 1px; } .media_section before { margin-right 0.5em; background linear-gradient(-90deg, #888, transparent); } .media_section after { margin-left 0.5em; background linear-gradient(90deg, #888, transparent); } .media_notice { color firebrick; font-size 77.5%; } /** Around track styling **/ .next-track { float right; } /** Infomation styling **/ #trackinfo .info_header th { padding .3em .5em; background-color #D8D8D8; font-size 95%; } #trackinfo .infomation_show_btn_wrapper { float right; font-size 12px; user-select none; } #trackinfo .infomation_show_btn { cursor pointer; } #trackinfo .info_content td { padding 0 0 0 5px; height 0; transition .3s; } #trackinfo .info_content ul { padding 0; margin 0; max-height 0; list-style initial; transition .3s; } #trackinfo .info_content li { opacity 0; visibility hidden; margin 0 0 0 1.5em; transition .3s, opacity .2s; } #trackinfo .info_content.infomation_show td { padding 5px; height 100%; } #trackinfo .info_content.infomation_show ul { padding 5px 0; max-height 50em; } #trackinfo .info_content.infomation_show li { opacity 1; visibility visible; } #trackinfo .info_content.infomation_show li nth-of-type(n+2) { margin-top 10px; } /** Lyrics styling **/ #lyrics { font-size 1.06em; line-height 1.6em; } .not_in_card, .inaudible { display inline; position relative; } .not_in_card { border-bottom dashed 1px #D0D0D0; } .tooltip { display flex; visibility hidden; position absolute; top -42.5px; left 0; width 275px; min-height 20px; max-height 100px; padding 10px; border-radius 5px; background-color #555; align-items center; color #FFF; font-size 85%; line-height 20px; text-align center; white-space nowrap; opacity 0; transition 0.7s; -webkit-user-select none; -moz-user-select none; -ms-user-select none; user-select none; } .inaudible .tooltip { top -68.5px; } span hover + .tooltip { visibility visible; top -47.5px; opacity 0.8; transition 0.3s; } .inaudible span hover + .tooltip { top -73.5px; } .not_in_card span.hide { top -42.5px; opacity 0; transition 0.7s; } .inaudible .img { display inline-block; width 3.45em; height 1.25em; margin-right 4px; margin-bottom -3.5px; margin-left 4px; background-image url(https //img.atwikiimg.com/www31.atwiki.jp/touhoukashi/attach/2971/7/Inaudible.png); background-size contain; background-repeat no-repeat; } .not_in_card after, .inaudible .img after { content ; visibility hidden; position absolute; top -8.5px; left 42.5%; border-width 5px; border-style solid; border-color #555 transparent transparent transparent; opacity 0; transition 0.7s; } .not_in_card hover after, .inaudible .img hover after { content ; visibility visible; top -13.5px; left 42.5%; opacity 0.8; transition 0.3s; } .not_in_card after { top -2.5px; left 50%; } .not_in_card hover after { top -7.5px; left 50%; } .not_in_card.hide after { visibility hidden; top -2.5px; opacity 0; transition 0.7s; } /** For mobile device styling **/ .uk-overflow-container { display inline; } #trackinfo.mobile { display table; float none; width 100%; margin auto; margin-bottom 1em; } #trackinfo.mobile th { text-transform none; } #trackinfo.mobile tbody tr not(.media) th { text-align left; background-color unset; } #trackinfo.mobile td { white-space normal; } document.addEventListener( DOMContentLoaded , function() { use strict ; const headers = { title アルバム別曲名 , album アルバム , circle サークル , vocal Vocal , lyric Lyric , chorus Chorus , narrator Narration , rap Rap , voice Voice , whistle Whistle (口笛) , translate Translation (翻訳) , arrange Arrange , artist Artist , bass Bass , cajon Cajon (カホン) , drum Drum , guitar Guitar , keyboard Keyboard , mc MC , mix Mix , piano Piano , sax Sax , strings Strings , synthesizer Synthesizer , trumpet Trumpet , violin Violin , original 原曲 , image_song イメージ曲 }; const rPagename = /(?=^|.*
https://w.atwiki.jp/oper/pages/1027.html
第2幕 エツィオの宿営地 遠く七つの丘の大都市が見える アリア 【エツィオ】 (手にパピルスの文書を持って、腹を立てた様子で) 「フン族とは休戦だ ローマへ エツィオよ すぐに戻れ... 貴殿への命令である ヴァレンティアン」 命令だと!...このように 戴冠した子供が 私を呼び戻すのか?... それともあの野蛮人の軍勢以上に わが軍を恐れているのか! この勇敢で思慮深い戦士が ずっと頭を下げ続けるのか 臆病な傀儡の面前で? まあ帰ってやろう...だがこの力を生かすこととは 最大限に それは祖国をこの極限状態から救うことなのだ 不滅の頂上の 栄光の美しさより いつの日か 祖先の霊よ ああ現れたまえ ほんの一瞬であっても! そこを越えて勝利の鷲が 世界中を飛び回ったのだ...ああ! 下劣な死体と化したローマを 誰が今や見分けることができようか? 誰が来たのだ? 幾人かのローマの兵士たちに導かれてアッティラの奴隷の群れが現れる 【合唱】 エツィオ様に挨拶せんと アッティラ様がわれらを寄こしました 王は望んでおられます 同意下さることを エツィオ様とその部下がお出で頂くことに 【エツィオ】 行け!われらはすぐに戦場に戻らねばならぬ (兵士たちは出て行くが 一人残る:それはフォレストである) お前は何を望んでおる? 【フォレスト】 エツィオ殿 共に助かるには あなたの徳が必要なのだ 【エツィオ】 (驚いて) 何が言いたいのだ?...ああ お前は誰だ? 【フォレスト】 今それを知ることは無駄だ あの不敬な野蛮人が 今日死ぬのを見られようぞ 【エツィオ】 何を言っておる? 【フォレスト】 あなたの為さねばならぬことは 私の作戦を実行することだ 【エツィオ】 どうやって? 【フォレスト】 合図をしたら ローマの軍団を準備して貰いたい 山を見たときに 狼煙が上がっていたら 襲い掛かるのだ 勇猛に 混乱した一群に! さあ行ってくれ... 【エツィオ】 君のために必ずややり遂げよう しっかりと見て 事を起こすぞ (フォレストは急いで去って行く) 賽は投げられたのだ 戦の準備はできている 私が倒れるときも 強者として倒れるだろう そしてわが名は残るのだ 私は見ることはないのだ この最愛の土地が 生気を失い 細かく分割されるのを... 最後のローマ人のことを すべてのイタリア人たちは嘆くであろう アッティラの宿営地 第1幕と同じような厳粛な饗が始まろうとしている 夜は明るくたくさんの炎で照らされている この目的のために準備された太い樫の丸太から噴き上げる炎で フン族、東ゴート族 、ヘルール族などがいる 戦士たちが歌う間にアッティラが ドルイドの神官たちや巫女たち、諸侯、王を率いて入ってきて席に着く オダベッラはアマゾネスの衣装を着ている 第2フィナーレ 【フン族と東ゴート族】 天の限りなき蒼穹 敵より奪い取りし大地 そして燃え上がる大気が アッティラの王宮なのだ 祝宴の喜びは 今やあたりに広がっている 切り落とされた手足や首で われらは楽しもう 新しい一日を! (トランペットの音が到着を告げる ウルディーノが連れてきたローマの将校たちの) 【アッティラ】 (立ち上がって) エツィオ よく来た!われらの休戦の 印に この宴を為そうぞ 【エツィオ】 アッティラよ 戦場でも貴殿は偉大だが 一層寛大であるな 敵をもてなす時には 【ドルイドの神官たち】 (アッティラに近づくとそっと彼に言う) 王様 危険でございます 異邦人と席を同じくするのは 【アッティラ】 それがどうした? 【ドルイドの神官たち】 天に 雲が集まるのをご覧ください 血に染まった...鳥の叫びに 裏切り者の叫びが混ざり合っています 山から亡霊が叫んでいるのです! 【アッティラ】 去れ 不吉な預言者ども! 【ドルイドの神官たち】 ヴォータンがあなた様をお守りくださいますように 【アッティラ】 (巫女たちに) フン族の聖なる娘たちよ 竪琴を鳴らし 広めるのじゃ わが祝宴に 陽気な歌を (全員着席する 巫女たちは真ん中に並んで次のような歌を歌い出す) 【巫女たち】 誰が心に光を与えるのでしょう?... どんな星の 空からのかすかな震えもないのに 誰が心に光を与えるのでしょう?... ほほ笑む月のどんな親しげな光も 打ち砕かれた幻想にはきらめくことはないのに... けれど風はうなり 雷鳴はとどろき トランペットの音は響きます (突然吹いた突風が吹き消してしまう ほとんどの炎を 全員立ち上がる 自然の恐ろしい力に 恐怖して 沈黙と一層の悲しみ フォレストはオダベッラに駆け寄る エツィオはアッティラに近づく) 【全員】 ああ! 【合唱】 山々の精霊が 目の前で咆えている 樫の木の煙も その手に覆われた... 恐怖と神秘が 魂の上に君臨する... さまよえる亡霊たちが 暗闇の中に現れた 【エツィオ】 (アッティラに) 私との約束を思い出せ エツィオと共に戦うのだ 古いつわものの 手を軽蔑するのではないぞ 決心しろ 間もなく 手遅れになるぞ (この尊大な野蛮人の 星も既に消えようとしている) 【フォレスト】 (オダベッラに) おお花嫁よ 喜ぶがいい 今こそゴールなのだ 殺された父上の 復讐を果たせるだろう あの杯を見てくれ 怒りの使いとなってくれるのだ 邪悪な者の唇に ウルディンが一服盛ったのだ 【オダベッラ】 (独白) (私たちは、復讐をしなければならないの こいつの部下を使って?... やつは倒されるのではありません 裏切り者の手によって あの啓示の日に 私は神に誓ったのです この剣なのだと 彼を打ち倒すのは) 【アッティラ】 (エツィオに) わしを苛立たせるのか おおローマ人よ... 驚かせても無駄だ それとも信じているのか この風が わしに恐怖を覚えさせていると? 雨雲と暴風の中で わしの祝宴は華やぐのだ ... (ああ腹立たしい!もはや感じないのだ アッティラの心を!) 【ウルディーノ】 (独白) (運命の時の 瞬間が近づく ウルディンよ 恐いのか? お前はブルターニュ人ではないのか? おお お前の心はもはや苦しまないのか 泣いている故郷のことで? 下賤な奴隷の身分のことで?) 空が明るくなる 【全員】 恐ろしい嵐は 稲妻のように消え去った 新たな平安で 空は覆われた! 【アッティラ】 (気を取り直して) まわりの樫の木に再び火をつけよ (奴隷たちは指示に従う) 踊りを遊興を再び始めるのだ... 皆にとってこの日が祝祭の日となるように ウルディーノ 祝いの杯を持って来るのだ 【フォレスト】 (そっとオダベッラへ) なぜあなたは震えているんだ?...あなたの顔は青ざめている 【アッティラ】 (杯を受け取り) お前に杯を、わしが呼び出す偉大なるヴォータンに! 【オダベッラ】 (彼を抑えて) 王様 いけません!..毒が!... 【合唱】 何ということだ! 【アッティラ】 (激怒して) 誰が毒を盛ったのだ? 【オダベッラ】 (ああ宿命の一瞬よ!) 【フォレスト】 (毅然と歩み出て) 私だ 【アッティラ】 (彼だと気づいて) フォレストか! 【フォレスト】 そうだ かつて 王冠を貴様の髪から奪い取った男だ... 【アッティラ】 (剣を抜いて) ああ!わしの手のうちにとうとう落ちたな お前の胸から魂を引きずり出してやる 【フォレスト】 (軽蔑して) 今なら簡単だろう... 【アッティラ】 (その言葉に動きを止めて) (ああ腹立たしい!わしの恥だ!) 【オダベッラ】 王様 誰も私の獲物を横取りすることはできますまい 私はあなた様をお救い致しました...罪を暴いたのです... 私一人にその罪人の処罰をお任せくださいませ 【アッティラ】 (誇りに満ちた行為を歓迎しつつ) そなたに与えよう!だがもっと立派な褒美を わしに忠実なそなたには取って置いたぞ そなたは 明日 歓呼で迎えられるのじゃ 者共より 王の花嫁として おお わが勇者どもよ!今日一日だけは わしは喜びと歌とを願うぞ 雷鳴は再びあたりに響くのだ その後、復讐の惨劇となって エツィオよ その間にローマに告げよ わしが夢のヴェールを引き裂いたと 【オダベッラ】 (衝動を抑え フォレストに) あなたを惑わす怒りを抑えて 逃げて 助かって おお愛しい人 私を軽蔑し 私を非難してもいいわ 言ってください 私が卑怯で下劣だと... だけど ああ 逃げて...明日になれば 私はすっかりあなたに許して頂けるのだから 【フォレスト】 (オダベッラに) 行くさ ああ 一人で生きるのだ 復讐の日まで だが どんな苦しみを どんな悲しみを お前の罪の代償に与えることができるのだろうか? お前を待っている後悔が 永遠に苦しみであり続けることを願うぞ 【エツィオ】 (誰が秘密を暴くことができたであろうか? 誰がそれを愛する者の心に委ねられたであろうか? 行け 貪るがいい 行け 満たされよ 宿命の男よ 快楽を だが明日には 浮かれた貴様に エツィオは武器を手に襲い掛かるだろう) 【ウルディーノ】 (私は自分の血が凍りついて行くのを感じた... 一体誰がわれらを裏切ることができようか? 私を稲妻から 蛇から あなたは救って下さった 勇敢な戦士よ... ああ寛大なお方! あなたは私のことを 常にあなたの希望に忠実であるとお考えください) 【合唱】 おお強大なる王様 その心を目覚めさせて下さい... 血にお戻りください 炎にお戻りください! さあ 罰して さあ 打ちのめしてください 裏切り者どもの群れを! もはやあざ笑われることも 弄ばれることもないのです われらが奴らの神々に ATTO SECONDO Campo d Ezio Scorgesi lontana la grande città dei sette colli Aria EZIO tenendo in mano un papiro spiegata e mostrando dispetto Tregua è cogl Unni. A Roma, Ezio, tosto ritorna... A te l impone Valentinion. L impone!... e in cotal modo, Coronato fanciut, me tu richiami?... Or, or, più che del barbaro Le mie schiere paventi! Un prode guerrier canuto piegherà mai sempre Dinanzi a imbelle, a concubino servo? Ben io verrò.., ma qual s addice al forte, Il cui poter supremo La patria leverà da tanto estremo! Dagl immortali vertici Belli di gloria, un giorno, L ombre degli avi, ah sorgano Solo un istante intorno! Di là vittrice l aquila Per l orbe il vol spiegò... ah! Roma nel vil cadavere Chi ravvisare or può? Chi vien? preceduta da alcuni saldati romani presentasi uno stuolo di schiavi d Attila CORO Salute ad Ezio, Attila invia per noi. Brama che a lui convengano Ezio, ed i primi suoi. EZIO Ite! noi tosto al campo verrem. i Saldati partono, una è rimastoa egli è Foresto Che brami tu? FORESTO Ezio, al comune scampo Manca la tua virtù. EZIO sorpreso Che intendi?... Oh chi tu sei? FORESTO Ora saperlo è vano; Il barbaro profano Oggi vedrai morir. EZIO Che narri? FORESTO Allor tu dei L opera mia compir. EZIO Come? FORESTO Ad un cenno pronte Stian le romane schiere; Quando vedrai dal monte Un fuoco lampeggiar, Prorompano, quai fiere, Sullo smarrito branco! Or va... EZIO Dite non manco, Saprò vedere, e oprar. Foresta parte rapidamente È gettata la mia sorte, Pronto sono ad ogni guerra; S io cadrò, cadrò da forte, E il mio nome resterà. Non vedrò l amata terra Svenir lenta e farsi a brano... Sopra l ultimo romano Tutta Italia piangerà. Campo d Attila come nell atto primo, apprestato a solenne convito La notte è vivamente rischiarata da cento fiamme che irrompono da grossi tronchi di quercia preparati all uopo. Unni, Ostrogoti, Eruli, ecc.Mentre i guerrieri cantano, Attila, seguita dai Druidi, dalle Sacerdotesse, dai Duci e Re, va ad assidersi al posto, Odabella gli è presso in costume d Amazzone. Finale Secondo UNNI ED OSTROGOTI Del ciel l immensa volta, Terra, ai nemici tolta, Ed aer che fiammeggia Son d Attila la reggia. La gioia delle conche Or si diffonda intorno; Di membra e teste tronche Godremo al nuovo giorno! una squillo di tromba annuncia l arriva degli ufficialiromani preceduti da Uldino ATTILA alzandosi Ezio, ben vieni! Della tregua nostra Fia suggello il convito. EZIO Attila, grande in guerra sei, Più generoso ancora Con ospite nemico. DRUIDI si avvicinano ad Attila e gli dicano sottovoce O Re; fatale è Seder collo stranio. ATTILA E che? DRUIDI Nel cielo Vedi adunarsi i nembi Di sangue tinti... Di sinistri augelli Misto all infausto grido Dalle montagne urlò lo spirto infido! ATTILA Via, profeti del mal! DRUID! Wodan ti guardi. ATTILA alle Sacerdotesse Sacre figlie degli Unni, Percuotete le cetre, e si diffonda Delle mie feste la canzon gioconda. tutti si assidano. Le Sacerdotesse, schieratesi nel mezzo, alzano il seguente canto SACERDOTESSE Chi dona luce al cor?... Di stella alcuna Dal cielo il vago tremolar non pende; Chi dona luce al cor?.. Non raggio amico di ridente luna Alla percossa fantasia risplende... Ma fischia il vento, rumoreggia il tuono, Sol dan le corde della tromba il suono. un improvviso e rapido soffio procelloso spegne gran parte delle fiamme. Tutti si alzano per natural moto di terrore. Silenzio e tristezza generale. Foresta è corso ad Odabella, Ezio s è avvicinato ad Attila. TUTTI Ah! CORO Lo spirto de monti Ne rugge alle fronti, Le quercie fumanti Sua mano coprì... Terrore, mistero Sull anima ha impero... Stuol d ombre vaganti Nel buio apparì. EZIO ad Attila Rammenta i miei patti, Con Ezio combatti; Del vecchio guerriero La mano non sprezzar. Decidi. Fra poco Non fora più loco. (Del barbaro altiero Già l astro dispar.) FORESTO ad Odabella O sposa, t allieta, È giunta la meta, De padri lo scempio Vendetta otterrà. La tazza là mira Ministra dell ira, Al labbro dell empio, Uldin l offrirà. ODABELLA da sè (Vendetta avrem noi Per mano de suoi?... Non fia ch egli cada Pel loro tradir. Nel giorno segnato A Dio l ho giurato È questa la spada Che il deve colpir.) ATTILA ad Ezio M irriti, o Romano... Sorprendermi è vano O credi che il vento M infonda terror? Nei nembi e tempeste S allietan mie feste... (Oh rabbia! non sento Più d Attila il cor!) ULDINO da sè (Dell ora funesta L istante s appresta.. .Uldin paventi? Breton non sei tu? O il cor più non t ange La patria che piange? La rea servitù?) II cielo si rasserena TUTTI L orrenda procella Qual lampo sparì. Di calma novella Il ciel si vestì! ATTILA riscuotendosi Si riaccendan le quercie d intorno, gli schiavi eseguiscono il cenno Si rannodi la danza ed il giuoco... Sia per tutti festivo tal giorno. Porgi, Uldino, la conca ospitai. FORESTO sottovoce ad Odabella Perchè tremi?... s imbianca il tuo volto. ATTILA ricevendo la tazza Libo a te, gran Wodano, che invoco! ODABELLA trattenendolo Re, ti ferma!.., è veleno!... CORO Che ascolto! ATTILA furibondo Chi I temprava? ODABELLA (Oh momento fatal!) FORESTO avanzandosi con fermezza lo. ATTILA ravvisandolo Foresto! FORESTO Sì, quel che un giorno La corona strappò dal tuo crine... ATTILA traendo la spada Ah! In mia mano caduto se alfine, Ben io l ama dal sen ti trarrò. FORESTO con scherno Or t è lieve... ATTILA fermandosi a tai parole (Oh mia rabbia! oh mio scorno!) ODABELLA Re, la preda niun toglier mi può. Io t ho salvo.., il delitto svelai... Da me sol fia punito l indegno. ATTILA compiacendosi del fiero atto Io tel dono! Ma premio più degno, Mia fedele, riserbasi a te Tu doman salutata verrai Dalle genti qual sposa del re. Oh miei prodi! un solo giorno Chiedo a voi di gioia e canto, Tuonerà di nuovo intorno Poscia il vindice flagel. Ezio, in Roma annuncia intanto Ch io de sogni ho rotto il vel. ODABELLA con represso impeto o Foresto Frena l ira che t inganna; Fuggi, salvati, o fratello. Me disprezza, me condanna, Di che vile, infame io son... Ma, deh, fuggi... al dì novello Avrò tutto il tuo perdon. FORESTO ad Odabella Parto sì, per viver solo Fino al dì della vendetta Ma qual pena, ma qual duolo A tua colpa si può dar? Del rimorso che t aspetta Duri eterno il flagellar. EZIO (chi l arcan svelar potea? Chi fidarlo a core amante? Va, ti pasci, va, ti bea Fatal uom, di voluttà Ma doman su te festante Ezio in armi piomberà) ULDINO (Io gelar m intesi il sangue... Chi tradir poteane omai? Me dal fulmine, dall angue, Tu salvasti, o pro guerrier... Ah generoso! E tu m avrai Sempre fido al tuo voler.) CORO Oh Re possente, il cor riscuoti... Torna al sangue, torna al fuoco! Su, punisci, su, percuoti Questo stuolo di traditor! Non più scherno, non più giuoco Noi sarem de numi lor. この日本語テキストは、 クリエイティブ・コモンズ・ライセンス の下でライセンスされています。@ 藤井宏行 Verdi,Giuseppe/Attila/III
https://w.atwiki.jp/lorcana/pages/39.html
《Goofy - Daredevil》 Inks Ruby(赤)Cost 5○ 3盾 4 Dreamborn・Hero? Evasive (Only characters with Evasive can challenge this character.) 効果の日本語訳 イベイシヴ(このキャラクターにはイベイシヴを持つキャラクターだけがチャレンジできる) フレーバー Sometimes you gotta give it the ol' jump and hyuck. イラストレーター Kenneth Anderson カードNo ?